Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Towards an image-term co-occurence model for multilingual terminology alignment and cross-language image indexing

  • Autores: Diego Alberto Burgos Herrera
  • Directores de la Tesis: Leo Wanner (dir. tes.)
  • Lectura: En la Universitat Pompeu Fabra ( España ) en 2014
  • Idioma: español
  • Tribunal Calificador de la Tesis: María Teresa Cabré (presid.), Guadalupe Aguado de Cea (secret.), Béatrice Daille (voc.)
  • Materias:
  • Enlaces
  • Resumen
    • Resumen Esta tesis enfoca la relación entre términos e imágenes en documentación especializada y su potencial para compilación de glosarios, alineación de terminología e indexación de imágenes. Asimismo, esta investigación se vale del frecuente uso de estos dos modos de comunicación (i.e., texto e imágenes) en documentos digitales para construir un modelo de concurrencia bimodal que guíe la compilación de glosarios de más cobertura. El modelo se basa en los desarrollos de técnicas de recuperación de imágenes por contenido (CBIR) y de procesamiento de texto. Las técnicas de CBIR se usan aquí para conectar dos imágenes de distinto origen, mientras que el procesamiento de texto sustenta las tareas de reconocimiento de términos, clasificación de nombres de artefacto y asociación término-imagen. El modelo asocia una imagen con el término del texto circundante que la denomina y luego alinea esta imagen con otra imagen del mismo artefacto pero que se origina en otro documento, lo cual permite también la alineación de los dos términos equivalentes que denominan los artefactos de las imágenes. El objetivo principal del modelo es contribuir a compensar el estatismo, las limitaciones y las desventajas de los repositorios terminológicos actuales mediante la generación de glosarios bimodales bilingües que reflejen el uso real de los términos, incluso cuando éstos y sus imágenes se originen en corpus problemáticos.

      Objetivo general El objetivo general de esta tesis es contribuir a la compilación de recursos terminológicos multimodales dinámicos y de alta cobertura que sirvan como materia prima para la traducción y otras tareas de base terminológica.

      Estructura de la tesis Esta tesis se estructura de la siguiente manera. El Capítulo 1 contiene la introducción en la que se presenta el problema central, la motivación de la tesis, la justificación teórica y la propuesta de solución al problema. El Capítulo 2 presenta el estado del arte de trabajos y técnicas relacionados directa o indirectamente con esta tesis. El Capítulo 3 caracteriza el espacio de búsqueda que contiene las instancias del modelo de concurrencia bimodal. El Capítulo 4 propone estrategias para la alineación de términos con sus imágenes. El Capítulo 5 describe el prototipo que integra las diferentes fases de esta propuesta y lleva el modelo a la práctica. Finalmente, el Capítulo 6 concluye con las principales inferencias y observaciones del trabajo.

      Conclusiones En esta tesis no sólo se validó la hipótesis central sino que además se cumplieron los objetivos propuestos. Esta tesis contribuye con la caracterización del problema y propone un modelo bimodal para la traducción de términos y la indexación de imágenes. Asimismo, se logró la caracterización del espacio de aplicación del modelo y se definieron las técnicas de reconocimiento de términos y de clasificación de nombres. Finalmente, como resultado de la integración de las técnicas estudiadas y/o desarrolladas en la tesis, se implementó un prototipo funcional que permite poner en práctica las bondades del modelo de concurrencia bimodal.

      Bibliografía Besançon, R. & Millet, C. (2006). Using Text and Image Retrieval Systems: Lic2m Experiments at ImageCLEF 2006. In Working notes of the CLEF 2006 Workshop.

      Besançon, R.; Ferret, O.; Fluhr, C.; Peters, C.; Clough, P.; Gonzalo, J.; Jones, G. J. F.; Kluck, M. & Magnini, B. (2005). Multilingual Information Access for Text, Speech and Images. Integrating New Languages in a Multilingual Search System Based on a Deep Linguistic Analysis. Springer Berlin / Heidelberg. 83-89.

      Biber, D.; Johansson, S.; Leech, G.; Conrad, S. & Finegan, E. (1999). Longman Grammar of Spoken and Written English. Longman: EE. UU.

      Bloom, P. (2000). How Children Learn the Meanings of Words. MIT Press: EE. UU.

      Bonin, F.; Dell¿Orletta, F.; Venturi, G. & Montemagni, S. (2010), Contrastive Filtering of Domain-Specific Multi-Word Terms from Different Types of Corpora. In Proceedings of the Multiword Expressions: From Theory to Applications (MWE 2010), Beijing, pp. 77¿80.

      Bosque, I. (1999). Gramática descriptiva de la lengua castellana. El nombre común. Espasa: Calpe. pp. 3-75.

      Bourigault, D. (1992). Surface Grammatical Analysis for the Extraction of Terminological Noun Phrases. In COLING, 977-981.

      Bullinaria, J. A. (2008). Semantic Categorization Using Simple Word Co-occurrence Statistics. In Baroni Marco; Evert Stefan & Lenci Alessandro, eds. ESSLLIWorkshop on Distributional Lexical Semantics.

      Burgos, D. & Wanner, L. (2006). Using CBIR for Multilingual Terminology Glossary Compilation and Cross-Language Image Indexing. In Proceedings of the Workshop on Language Resources for Content-based Image Retrieval. 5-8.

      Cabré, M. (1993). La terminología: teoría, metodología, aplicaciones. Antártida: Argentina.

      Cabré, M. (2000). Elements for a theory of terminology: Towards an alternative paradigm, Terminology. 6(1), 35-57.

      Cabré, M. (2003). Theories of terminology. Their description, prescription and explanation, Terminology. 9(2), 163-199.

      Carreras, X.; Chao, I.; Padró, L. & Padró, M. (2004). FreeLing: An Open-Source Suite of Language Analyzers. In Proceedings of the 4th International Conference on Language Resources and Evaluation.

      Carson, C.; Belongie, S.; Greenspan, H. & Malik, J. (2002). Blobworld: Image Segmentation Using Expectation-Maximisation and its Application to Image Querying. IEEE Trans. Pattern Analysis and Machine Intelligence. 24(8), 1026-1038.

      Chang, S.; Smith, J.; Beigi, M. & Benitez, A. (1997). Visual Information Retrieval from Large Distributed Online Repositories. Communications of the ACM 40(12), 63-71.

      Chang, Y.-C. & Chen, H.-H. (2006). Approaches of Using a Word-Image Ontology and an Annotated Image Corpus as Intermedia for Cross-Language Image Retrieval. In Working notes of the CLEF 2006 Workshop.

      Ciaramita, M. & Altun, Y. (2006). Broad-Coverage Sense Disambiguation and Information Extraction with a Supersense Sequence Tagger. In Proceedings of the Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing.

      Clough, P. (2005). Multilingual Information Access for Text, Speech and Images, Springer Berlin / Heidelberg, Berlin, Caption and Query Translation for Cross-Language Image Retrieval, 614-625.

      Clough, P.; Grubinger, M.; Deselaers, T.; Hanbury, A. & Müller, H. (2006). Overview of the ImageCLEF 2006 photographic retrieval and object annotation tasks. In Working notes of the CLEF 2006 Workshop.

      Craig, C. (1986). Noun classes and categorization. John Benjamins: Philadelphia.

      Datta, R.; Joshi, D.; Li, J. & Wang, J. Z. (2008). Image retrieval: Ideas, influences, and trends of the new age. ACM Comput. Surv. 40(2), 1-60.

      Daumke, P.; Paetzold, J. & Markó, K. (2006). Morphosaurus in ImageCLEF 2006: The effect of subwords on biomedical IR. In Working notes of the CLEF 2006 Workshop.

      De Coster, J. (2003). Dictionary for Automotive Engineering. München: K.G. Saur.

      Donnell, J. (2005). Illustration and Language in Technical Communication. Journal of Technical Writing and Communication 35(3), 239-271.

      Drouin, P. (2003). Term Extraction Using non-Technical Corpora as a Point of Leverage, Terminology 9(1), 99-115.

      Eco, U. (1989). The Open Work. Cambridge, Mass.: Harvard University Press.

      Esselink, B. (2000). A Practical Guide to Localization. John Benjamins: Philadelphia.

      Estopà, R. (1999). Extracció de terminologia: elements per a la construcció d¿un SEACUSE (Sistema d¿Extracció Automàtica de Candidats a Unitats de Significació Especialitzada). PhD thesis, Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada.

      Estopà, R.; Cabré, M.; Bach, C. & Martí, J. (2007). Terminología y derecho: complejidad de la comunicación multilingüe. Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra i Documenta Universitària, El problema de la identificación y la delimitación de unidades terminológicas en contexto.

      Estopà, R.; Vivaldi, J. & Cabré, M. T. (2000). Use of Greek and Latin Forms for Term Detection. In Proceedings of 2nd International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC-2000). Athens, 855-859.

      Fellbaum, C. (1998). WordNet: An Electronic Lexical Database. MIT Press: Cambridge.

      Feng, Y. & Lapata, M. (2008). Automatic Image Annotation Using Auxiliary Text Information. In ACL HLT.

      Fillmore, C. J. (1977). Linguistic Structures Processing, Amsterdam. Scenes-and-Frames Semantics. N. Holland. 55-88.

      Freixa, J. (2002). La variació terminològica: anàlisi de la variació denominativa en textos de diferent grau d'especialització de l'àrea de medi ambient. PhD thesis. Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra.

      Gamero, S. (2001). La traducción de textos técnicos. Barcelona: Ariel.

      Gelasca, E. D.; Ghosh, P.; Moxley, E.; Guzman, J. D.; Xu, J.; Bi, Z.; Gauglitz, S.; Rahimi, A. M. & Manjunath, B. S. (2007). CORTINA: Searching a 10 Million + Images Database.

      Geradts, Z. (2003). Content-Based Information Retrieval from Forensic Image Databases. PhD thesis. University of Utrecht, Netherlands.

      Grubinger, M.; Clough, P.; Hanbury, A. & Müller, H. (2007). Overview of the ImageCLEFphoto 2007 Photographic Retrieval Task. In Working Notes for the CLEF 2011 Workshop.

      Grubinger, M.; Clough, P.; Müller, H. & Deselears, T. (2006). The IAPR-TC12 benchmark: A new evaluation resource for visual information systems. In International Workshop OntoImage 2006 Language Resources for Content-Based Image Retrieval, held in conjunction with LREC'06, 13-23.

      Hackl, R. & Mandl, T. (2005). Mono- and Bilingual Retrieval Experiments with a Social Science Document Corpus. In WORKING NOTES CLEF 2005 Workshop.

      IEEE (2009). Standard for Information Technology¿Systems Design¿ Software Design Descriptions(1016). IEEE, Technical report, IEEE.

      International Electrotechnical Comission. (2005). International Electrotechnical Vocabulary (IEV) online database. Geneva. http://domino.iec.ch/iev/iev.nsf/Welcome?OpenForm Iqbal, I. & Aggarwal, J. K. (2003). Feature Integration, Multi-image Queries and Relevance Feedback in Image Retrieval. In 6th International Conference on Visual Information Systems (VISUAL 2003), 467-474.

      ISO TC 37/SC4 N021. (2002). ISO TC 37/SC4 N021. Basic Requirements for Terminology Management within ISO Technical Committees'.

      Jacobson, I. (1992). Object-Oriented Software Engineering: A Use Case Driven Approach. ACM Press (AddisonWesley Pub): New York.

      Jacquemin, C.; Klavans, J. L. & Tzoukermann, E. (1997). Expansion of Multi-Word Terms for Indexing and Retrieval Using Morphology and Syntax. In Proceedings of the 35th Annual Meeting of the ACL.

      Jaramillo, G. & Branch, J. (2009). Recuperación de Imágenes por Contenido Utilizando Momentos. Revista Iteckne 5(2). 100-103.

      Jaramillo, G. E. & Branch, J. W. (2009). Recuperación Eficiente de Información Visual Utilizando Momentos. In XXXV Conferencia Latinoamericana de Informática - CLEI 2009.

      Judea, A. (2013), 'Unsupervised Training Set Generation for Automatic Terminology Acquisition', Technical report, Institute for Natural Language Processing, University of Stuttgart.

      Justeson, J. & Katz, S. (1995). Technical Terminology: some Linguistic Properties and an Algorithm for Identification in Text. Natural Language Engineering 1, 9-27.

      Kageura, K. & Umino, B. (1996). Methods of automatic term recognition: A review, Terminology. 9(2), 259-289.

      Katrenko, S. & Adriaans, P. (2008). Qualia Structures and their Impact on the Concrete Noun Categorization Task. In Proceedings of the "Bridging the gap between semantic theory and computational simulations" workshop at ESSLLI 2008.

      Kußmaul, P. (2005). Translation through Visualization. Meta 50(2), 378-391.

      Lacoste, C.; Chevallet, J.-P.; Lim, J.-H.; Wei, X.; Raccoceanu, D.; Hoang, D. L. T.; Teodorescu, R. & Vuillenemot, N. (2006). IPAL Knowledge-based Medical Image Retrieval in ImageCLEFmed 2006. In Working notes of the CLEF 2006 Workshop.

      Lam-Adesina, A. M. & F.Jones, G. J.Peters, C.; Gonzalo, J.; Braschler, M. & Kluck, M. (2004). Comparative Evaluation of Multilingual Information Access Systems, Springer Berlin / Heidelberg. Exeter at CLEF 2003: Experiments with Machine Translation for Monolingual, Bilingual and Multilingual Retrieval, 271-285.

      Lam-Adesina, A. M. & Jones, G. J. F. (2003). Advances in Cross-Language Information Retrieval, Springer Berlin / Heidelberg, EXETER AT CLEF 2002: Experiments with Machine Translation for Monolingual and Bilingual Retrieval. 127-146.

      Larson, R. R. (2006). Domain Specific Retrieval: Back to Basics. In Peters C. Nardi, A. & J.L. Vicedo, eds. WORKING NOTES CLEF 2006 Workshop, 20-22 September, Alicante, Spain.

      Larson, R. R. (2006). Text Retrieval and Blind Feedback for the ImageCLEF Photo Task. In Working notes of the CLEF 2006 Workshop.

      Lavrenko, R.; Manmatha & Jeon, J. (2003). A model for learning the semantics of pictures. In Proceedings of the 16th Conference on Advances in Neural Information Processing Systems, Vancouver, BC.

      Leong, B. (2012). Modeling Synergistic Relationships between Words and Images. PhD Thesis. University of North Texas.

      Li, W. & McCallum, A. (2006). Pachinko allocation: Dag-structured mixture models of topic correlations. In Proceedings of the International Conference on Machine learning.

      Lowe, D. (1999). Object recognition from local scale-invariant features. In Proceedings of IEEE conference on computer vision and pattern recognition (CVPR'99).

      Manjunath, B. & Salembier, P. (2002). Introduction to MPEG-7: Multimedia Content Description Language. Wiley: EE. UU.

      Maynard, D. & Ananiadou, S. (1999). Identifying Contextual Information for Multi-Word Term Extraction. In: Sandrini, Peter (ed.) Terminology and Knowledge Engineering (TKE '99). Innsbruck. Wien: TermNet. 212-221.

      McCarthy, D.; Koeling, R. & Carroll, J. (2004). Finding Predominant Senses in Untagged Text. In Proceedings of ACL 2004.

      Mikolajczyk, K. & Schmid, C. (2005). Performance evaluation of local descriptors. IEEE Transactions on Pattern Analysis and Machine Intelligence. 27(10), 1615¿1630.

      Miller, G.C. (1998). WordNet: An Electronic Lexical Database (Language, Speech, and Communication). Nouns in WordNet. The MIT Press: Cambridge.

      Monterde, A. M. (2002). Interrelaciones e interdependencias entre distintas formas de representación conceptual: Estudio en tres niveles de especialización en textos sobre instalaciones de combustible de aviones. PhD thesis, University of Las Palmas de Gran Canaria.

      Monterde, A. M.; Gonzalo G. & García, V. (2004). Manual de documentación y terminología para la traducción especializada. Importancia de la ilustración para la traducción técnica: estudio en el campo de la aeronáutica. Madrid: Arco / Libros. 259-274.

      Morin, E. & Kageura, K. (2010). Brains, not Brawn: The Use of ¿smart¿ Comparable Corpora in Bilingual Terminology Mining. ACM Trans. Speech Lang, Process. 7. Article 1.

      Müller, H.; Kalpathy-Cramer, J.; Hatt, W.; Bedrick, S. & Hersh, W. (2008). Overview of the ImageCLEFmed 2008 Medical Image Retrieval Task. In Working Notes for the CLEF 2008 Workshop.

      Nazar, R. (2011). A Statistical Approach to Term Extraction. International Journal of English Studies. 11(2), 159-182.

      Nazar, R.; Vivaldi, J. & Wanner, L. (2012). Automatic Taxonomy Extraction for Specialized Domains Using Distributional Semantics. Terminology. 18(2), 188-225.

      Ortega, M. L. (2002). Una propuesta para el análisis de las imágenes científicas en la formación del profesorado: una aproximación socio-epistemológica. Investigación y Desarrollo. 10(001), 76-99.

      Orueta, G. (2004). Diccionario del motor. Madrid: CIE / Dossat.

      Osinski, D. (2004). Conceptual Clustering Using Lingo Algorithm: Evaluation on Open Directory Project Data, in Advances in Soft Computing, Intelligent Information Processing and Web Mining. Proceedings of the International IIS: IIPWM¿04 Conference, Zakopane, Poland, 369-378.

      Oxford Dictionaries. (2010). Oxford Dictionaries. Oxford University Press: Oxford. http://oxforddictionaries.com/definition/coil (accessed: January 29, 2012).

      Paek, S.; Sable, C. L.; Hatzivassiloglou, V.; Jaimes, A.; H., S. B.; Chang, S.-F. & & McKeown, K. (1999). Integration of Visual and Text Based Approaches for the Content Labeling and Classification of Photographs. In ACM SIGIR'99 Workshop on Multimedia Indexing and Retrieval.

      Pentland, A.; Picard, R. & Sclaro, S. (1996). Photobook: Content-Based Manipulation of Image Databases. International Journal of Computer Vision. 18(2), 233-254.

      Perugini, S. (2008). Symbolic links in the Open Directory Project. Information Processing and Management. 1-21.

      Petras, V.Peters, C.; Clough, P.; Gonzalo, J.; Jones, G. J. F.; Kluck, M. & Magnini, B. (2005). Multilingual Information Access for Text, Speech and Images. GIRT and the Use of Subject Metadata for Retrieval Springer Berlin / Heidelberg. 298-309.

      Popescu, A.; Tsikrika, T. & Kludas, J. (2010). Overview of the Wikipedia Retrieval Task at ImageCLEF 2010. In Working Notes for the CLEF 2010 Workshop.

      Pustejovsky, J. & Meaning, P. (2001). The Syntax of Word. Type Construction and the Logic of Concepts. Cambridge University Press: Cambridge.

      Quiroz, G. (2008). Los sintagmas nominales extensos especializados en inglés y en español: Descripción y clasificación en un corpus de genoma. PhD thesis, Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra, Barcelona.

      Real Academia Española. (2010). Nueva gramática de la lengua española. Madrid: Espasa Libros.

      (1998). Routledge English Technical Dictionary. London: Routledge.

      (1998). Routledge Spanish Dictionary of Business, Commerce, and Finance. New York: Routledge.

      Rui, Y.; Huang, T. S. & Chang, S. (1999). Image Retrieval: Current Techniques, Promising Directions and Open Issues. Journal of Visual Communication and Image Representation. 10, 39¿62.

      Santamaría, C.; Verdejo, J. G. & Verdejo, F. (2003). Automatic Association of Web Directories to Word Senses. Computational Linguistics. 29(3), 485¿502.

      Savary, A.; Jacquemin, C. & Grefenstette, G. (2003). Text- and Speech-Triggered Information Access, Springer. Reducing Information Variation in Text. 145-181.

      Schmid, H. (1994). Probabilistic part-of-speech Tagging Using Decision Trees. In Proceedings of the International Conference on New Methods in Language Processing. 44-49.

      Smith, J. R. & Chang, S.-F. (1996). VisualSEEk: a Fully Automated Content-Based Image Query System. In Proceedings ACM International Conference Multimedia. 87-98.

      South, D. W. & Dwiggins, B. H. (1999). Diccionario de automoción. Madrid: Paraninfo.

      Srihari, R. K. & Burhans, D. (1994). Visual Semantics: Extracting Visual Information from Text Accompanying Pictures. In AAAI 94.

      Teague, M. (1980). Image Analysis via the General Theory of Moments. Journal Opt. Society American. 70(8), 920-930.

      Tercedor-Sánchez, M. I. & Abadía-Molina, F. (2005). The Role of Images in the Translation of Technical and Scientific Texts. Meta 50, 1-7.

      The Open Directory Project. (2002). The Open Directory Project.

      Tollmar, K.; Yeh, T. & Darrell, T. (2004). IDeixis: Image-based Deixis for Finding Location-Based Information. In CHI '04 extended abstracts on Human factors in computing systems. 781-782.

      Tsikrika, T.; Popescu, A. & Kludas, J. (2011). Overview of the Wikipedia Image Retrieval Task at ImageCLEF 2011. In Working Notes for the CLEF 2011 Workshop.

      Urcid, P. (2003). Búsqueda de imágenes por contenido en bibliotecas digitales. Thesis. Ingeniería en Sistemas Computacionales. Departamento de Ingeniería en Sistemas Computacionales, Escuela de Ingeniería, Universidad de las Américas, Puebla.

      Villegas, M. & Paredes, R. (2012). Overview of the ImageCLEF 2012 Scalable Web Image Annotation Task. In CLEF 2012 working notes.

      Vivaldi, J. & Rodríguez, H. (2002). Medical Term Extraction using the EWN Ontology, in TKE 2002. Terminology and Knowledge Engineering Proceedings. 6th International Conference 28th-30th. 137-142.

      Vivaldi, J. & Rodríguez, H. (2007). Evaluation of Terms and Term Extraction Systems: A Practical Approach. Terminology. 13(2), 225-248.

      Vivaldi, J. (2001). Extracción de candidatos a término mediante combinación de estrategias heterogéneas. PhD thesis, Barcelona: Departament de Llenguatges i Sistemes Informàtics, Universitat Politècnica de Catalunya.

      Vivaldi, J. (2003). Sistema de reconocimiento de términos Mercedes. Manual de utilización. Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra.

      Vossen, P. (1998). EuroWordNet: A Multilingual Database with Lexical Semantic Networks. Dordrecht: Kluwer Academic Publishers.

      Vrochidis, A.; Moumtzidou, I. & Kompatsiaris (2012). Concept-based Patent Image Retrieval. World Patent Information Journal 34(4), 292-303.

      Vrochidis, A.; Moumtzidou, S. and Kompatsiaris, I. (2012). Concept-based Patent Image Retrieval. World Patent Information Journal. 34(4), 292-303.

      Winder, S. & Brown, M. (2008). Learning Local Image Descriptors. In Proceedings of IEEE Conference on Computer Vision and Pattern Recognition (CVPR'08).

      Winder, S.; Hua, G. & Brown, M. (2009). Picking the Best Daisy. In Proceedings of the IEEE Conference on Computer Vision and Pattern Recognition (CVPR'09).

      Yi, W.; Zhuang, Y. & Pan, Y. H. (2000). Image Retrieval System for Web: Webscope-CBIR. In Proceedings of the 11th International Workshop on Database and Expert Systems Applications. 620-624.

      Yves, K. & Geeraerts, D. (2008). Size Matters: Tight and Loose Context Definitions in English Word Space Models. In Proceedings of the ESSLLI Workshop on Distributional Lexical Semantics.

      Zhang, Z.; Iria, J.; Brewster, C. & Ciravegna, F. (2008), A Comparative Evaluation of Term Recognition Algorithms. In Proceedings of the Sixth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC08), Marrakech, Morocco.

      Ziering, P.; van der Plas, L. & Schütze, H. (2013), Multilingual Lexicon Bootstrapping - Improving a Lexicon Induction System Using a Parallel Corpus. In Proceedings of the International Joint Conference on Natural Language Processing, Nagoya, Japan, pp. 844¿848.

      Ziering, P.; van der Plas, L. & Schütze, H. (2013), Bootstrapping Semantic Lexicons for Technical Domains. In Proceedings of the International Joint Conference on Natural Language Processing, Nagoya, Japan, pp. 1321¿1329.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno