Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Teorías e prácticas da tradución feminista e poscolonial no contexto galego: un percorrido pola ideoloxía

  • Autores: María Reimóndez Meilán
  • Directores de la Tesis: María Belén Martín Lucas (dir. tes.)
  • Lectura: En la Universidade de Vigo ( España ) en 2015
  • Idioma: gallego
  • Tribunal Calificador de la Tesis: Kathleen N. March (presid.), Robert Neal Baxter (secret.), Manuela Palacios González (voc.)
  • Materias:
  • Enlaces
  • Dialnet Métricas: 1 Cita
  • Resumen
    • Esta tese fai un percorrido polo concepto da """"ideoloxía"""" tanto na filosofía como en particular nos estudos de tradución para tentar analizar os usos ou silencios que a rodean. A partir de aí utiliza o marco teórico dos feminismos e as teorías poscoloniais para analizar que intereses priman á hora de utilizar """"ideoloxía"""" como desviación dunha norma, como aspecto que a tradutora debe evitar e, unha vez debullado ese marco, pasa a un debate sobre dous estudos concretos. O primeiro ten que ver coa autopercepción que as tradutoras acaban desenvolvendo debido ao uso e difusión de conceptos patriarcais e imperialistas con respecto á tradución e á interpretación. O segundo analiza tres obras de autoras feministas e poscoloniais traducidas do inglés ao galego dende o punto de vista do tipo de intervencións ideolóxicas que fixeron as súas tradutoras.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno