Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Lacan y el mundo japonés: cuestiones de acción traslativa, transmisión y edición

Mercé Altimir

  • Estudio de las referencias a la lengua, la escritura y la cultura japonesa en la obra del psicoanalista francés Jacques Lacan. Más en concreto, de las menciones que aparecen en el seminario X correspondiente al curso 1962-1963, "Le Séminaire livre X. L'angoisse". Hemos tratado de algunos errores de la edición oficial, publicada por la editorial du Seuil el año 2004. El establecimiento del texto a partir del material de grabaciones, estenotípias y notas de clase ha sido considerado por nosotros como un caso de acción traslativa.

    La estructura de la tesis es la siguiente: - en primer lugar, un análisis general de las publicaciones de Lacan y de la política de publicaciones de su seminario; la preferencia de este psicoanalista por la transmisión oral de su enseñanza y las dificultades que genera la escritura de este legado; las traducciones realizadas por Lacan.

    - en segundo lugar hemos estudiado el acercamiento, primero en el caso de Freud, y, a continuación, en el caso de Lacan al extremo Oriente. También hemos hablado de la recepción del psicoanálisis en Japón.

    - por último, hemos examinado las referencias a Japón y su cultura que aparecen en el seminario del curso 1962-1963. El centro de estas referencias es el budismo y el arte budista japonés (escultura). Lacan utiliza estas referencias como instrumentos de análisis del objeto "a" escópico. Se interesa especialmente por la iconografía de los párpados semicerrados de budas y bodhisattvas y por la ambigüedad sexual de las figuras de estos últimos.

    -en las conlusiones comentamos que el acercamiento a la cultura japonesa le permite a Lacan tomar distancia de la tradición hebrea y griega en su investigación sobre la praxis y la clínica psicoanalíticas.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus