Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Palabras de aquí y de allá. El español de Vázquez-Rial y Aramburu

    1. [1] Università di Udine

      Università di Udine

      Udine, Italia

  • Localización: Oltreoceano: Rivista sulle migrazioni, ISSN-e 1973-9370, ISSN 1972-4527, Nº. 15, 2019 (Ejemplar dedicado a: Geografie e letterature: luoghi dell'emigrazione), págs. 217-228
  • Idioma: italiano
  • Enlaces
  • Resumen
    • Nuestro objetivo principal al encarar este estudio es el de comparar, desde el punto de vista léxico, cómo dos autores: uno argentino exiliado en España y el otro vasco emigrado en Alemania utilizan en su obra el lenguaje para apropiarse del espacio y cómo este lenguaje logra afianzar sus identidades.

      Words from here and from there. The Spanish of Vázquez-Rial and AramburuOur main goal approaching this study is to compare (from the lexical point of view) how two authors – from one side an Argentinian exiled in Spain and on the other side, a Basque emigrated in Germany – use in their work the language to appropriate the world around them and how this language success in consolidating their identities.

      Parole di qui e di là. Lo spagnolo di Aramburu e Vázquez-RialIl principale obiettivo di questo studio è quello di confrontare, dal punto di vista lessicale, come due autori, uno argentino esiliato in Spagna e l’altro basco emigrato in Germania, utilizzano, nelle loro opere, la lingua per appropriarsi dello spazio e come il linguaggio riesce a rafforzare le loro identità.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno