Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Un país más extranjero que la China: libros españoles en las librerías parisinas del siglo XVIII

  • Autores: Nicolás Bas Martín
  • Localización: Cuadernos de Ilustración y Romanticismo: Revista del Grupo de Estudios del siglo XVIII, ISSN 2173-0687, Nº 24, 2018, págs. 373-401
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • A country more foreign than Chine: Spanish books in the parisian bookshops of the 18th century
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      La imagen de España en la Europa del siglo XVIII y en concreto en París po­dríamos calificarla de agridulce. Pese a la unión dinástica y a los minoritarios intentos de algunos escasos y poco longevos medios de comunicación e intelectuales por ofrecer una imagen benévola de España, la ciudad continuaba viendo a España como un país esca­samente moderno, víctima de su propia inacción, y sujeto a los rigores de la Inquisición. Estereotipos que conocíamos básicamente a través de los medios literarios, pero no así bibliográficos. En un intento de clarificar la «imagen» de España es momento de descen­der a la calle, y ver cómo nos vieron, o mejor dicho, cómo nos leyeron. Dejemos hablar a los libreros, a través de sus catálogos, para ver qué libros españoles, traducidos al francés, compraban y vendían. Un termómetro que nos servirá para pulsar las impresiones que los ciudadanos de París tuvieron de nuestro país

    • English

      The image of Spain in 18th century Europe, and in Paris in particular, could be described as bittersweet. Despite the shared dynastic ties of France and Spain, and a few scattered and short-lived attempts by some intellectuals and journals to offer a benevolent image of Spain, the Parisians of the day continued to regard Spain as a country barely modern, a victim of its own inaction and subject to the rigours of the Inquisition. We are aware of these stereotypes thanks largely to literary works. This is not necessarily the case with bibliographic sources. If we are to clarify the «image» of Spain, we need to go down into the street and consider how people saw, or rather read about, the country of that time. We need to let the booksellers talk to us through their catalogues to see what Spanish books, translated into French, were being bought and sold. This serves as a kind of thermometer to gauge the impressions that the citizens of Paris had of France’s southern neighbour


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno