Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Historiographie, notions, sens, citations, CD-ROM

  • Autores: Jean Delisle
  • Localización: Mutatis Mutandis: Revista Latinoamericana de Traducción, ISSN-e 2011-799X, Vol. 1, Nº. Extra 1, 2008 (Ejemplar dedicado a: Especialización en Traducción en Colombia: Teoría y práctica), págs. 81-96
  • Idioma: francés
  • Enlaces
  • Resumen
    • Je vais vous entretenir de mon principal champ d’intérêt, l’histoire de la traduction. J’ai donné à mon exposé le titre suivant, qui n’en est pas vraiment un : « Historiographie, notions, sens, citations, cd-rom ». Ces cinq mots correspondent aux cinq parties de mon exposé. Dans la première, portant sur l’historiographie, nous verrons brièvement comment, selon moi, il convient d’écrire l’histoire de la traduction. La deuxième est consacré à un projet d’étude des notions d’histoire de la traduction et la troisième à la manière dont les traducteurs ont conçu le sens au fil des siècles. Dans la quatrième partie, je vous parlerai du dictionnaire de citations sur la traduction que je viens de terminer pour finir par une brève description d’un instrument pédagogique nouveau en enseignement de la traduction, un cd-rom sur l’histoire de la traduction.Mots clés : histoire de la traduction, historiographie, traducteur, sens, dictionnaire de citations, enseignement de la traduction, pédagogie de la traduction, cd-rom interactive.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno