L’espace de la ‘Francophonie médiévale’ dépasse de loin le cadre traditionnel de l’anglo-normand et du franco-italien de type septentrional. Il comporte en fait de nombreux territoires où l’on utilisa le français comme langue véhiculaire ou littéraire. De la péninsule ibérique aux Flandres, de l’Italie méridionale à la Terre sainte, la réception de la littérature française des XIIe-XVe siècles a donné vie à de nombreuses traductions et réécritures. L’on décèle une activité importante de copie de manuscrits et parfois même une littérature dont le français est la langue d’expression. Plusieurs travaux récents se réclamant de la World literature et des ‘études postcoloniales’ ont récemment investi ce nouvel ‘espace global’ médiéval. Le présent volume a l’ambition de parcourir cet espace en faisant parler les textes par le biais des ressources de la philologie, de la linguistique, de l’histoire du livre et de la littérature. La tradition des romans arthuriens en prose et de l’Histoire ancienne jusqu’à César, la production de manuscrits à Acre, la réception ibérique, flamande et insulaire d’œuvres françaises : à travers ces sujets divers, la francophonie médiévale se définit nouvellement comme lieu d’épanouissement d’une véritable civilisation de l’écriture.
págs. 1-31
Texte et/ou manuscrit?: à propos de l'Histoire ancienne jusqu'à César
págs. 35-57
Traditions manuscrites d'Outremer: (Tresor, Sidrac, Histoire ancienne jusqu'à César)
págs. 59-107
Histoire d'une dispora textuelle: les récits du pseudo-Robert de Boron dans les travaux de Fanni Bogdanow
págs. 109-138
págs. 141-157
Autour de la Version K du Devisement du Monde: Marco Polo en Catalogne-Aragon
págs. 159-182
Quel Tresor pour le Tesoro castillan?: le Livre dou tresor en Espagne
págs. 183-198
À la recherche d'un Yvain en prose?: Le ms. Aberystwyth, National Library of Wales, 444D
págs. 199-217
Mélusine à la cour d'Aragon: Jean d'Arras, 1380-1381
págs. 219-241
(D')Après Wace: le texte du Roman de Brut dans les chroniques anglo-normandes des XIIIe et XIVe siécles
págs. 245-270
La Bible de Jean Servion, citoyen de Genève (1455-1462): remarques sur la diffusion en français de l'Apocalypse glosée, de l'Angleterre au duché de Savoie
págs. 271-284
À l'ombre de la bourgondisation?: littérature 'de France' et littérature en français dans les bibliothèques des fonctionnaires bourguignons au XVe siécle
págs. 285-295
Le passage des Flandres: diffusions et réinventions de la Cité des dames et du Livre des trois Vertus depuis la France jusqu'à l'étranger
págs. 297-333
Les Pays-Bas francophones: les imprimeurs au XVe siècle
págs. 335-349
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados