Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Vocabulaire panlatin de la nanotecnologie (deuxième partie)

Denis Godbout, Jordi Bover, Marta Sabater Berenguer, Adrien Bagarry, Marta Contreras, Francesca Peiró, Carolina Popp, Ana María Pereuilh de Castagnini, Nadia Rodríguez Ortega, Bettina Schnell, Franco Bertaccini, Alba Bellacicco, Danio Maldussi, Davide Fabiani, Gladis Maria Barcellos Almeida, Joel Sossai Coleti, Daniela Ferreira de Mattos, Margarita Correia, Mafalda Antunes, Mara Moita, Luís Viseu Melo, Ioana Vintila-Radulescu, Floriana Filip, Gabriel Iosif, Xavier Darras (coord.), Liliane Bernier (ed. lit.), Micaël Levesque (col.), Ariane Royer, Jocelyne Bougie (col.), Micheline Savard (col.)

  • La nanotechnologie regroupe les différentes techniques qui permettent de fabriquer, à l’échelle du nanomètre (10-9 mètre), des objets qui possèdent des propriétés nouvelles que l’on peut exploiter et contrôler. C’est un vaste domaine multidisciplinaire en émergence qui suscite partout dans le monde un vif intérêt et de grands espoirs, principalement dans les domaines de la santé et de l’environnement. La nanotechnologie cause aussi partout de nombreuses inquiétudes en raison des très grands changements qu’elle pourrait amener dans nos sociétés et de la grande part d’inconnu qu’elle comporte sur le plan scientifique. Des centaines de produits comprenant des nanoparticules sont déjà offerts sur le marché et touchent à plusieurs sphères de la vie courante. La méthode d’élaboration des ouvrages panlatins rapproche donc les institutions et experts travaillant dans le domaine de la terminologie dans les différents pays de langue française, catalane, espagnole, italienne, portugaise et roumaine, et leur permet de collaborer à la réalisation de certains outils qui font défaut à toute la latinité. Enfin, en publiant le Vocabulaire panlatin de la nanotechnologie, l’Office québécois de la langue française vise à contribuer à la promotion et à la diffusion non seulement du français, mais aussi des autres langues romanes qui réclament leur place légitime dans les communications scientifiques et techniques, aux côtés de la langue véhiculaire qu’est devenu l’anglais.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus