Ha sido reseñado en:
Zeitschrift für Katalanistik: Revista d'Estudis Catalans, ISSN-e 2199-7276, ISSN 0932-2221, Nº. 26, 2013, págs. 356-362
Conté resums en anglès
págs. 7-11
Texte, transmission et traduction: Le cas du "Breviari d'amor" de Matfre Ermengaud de Béziers
págs. 19-38
págs. 41-59
págs. 61-90
Dels fets a les paraules, i de les paraules al Llibre dels fets: Observacions sobre la gènesi del Llibre del rei En Jaume
págs. 91-120
Traducció, transmissió, divulgació: Tres aspectes de les Heroides de Guillem Nicolau
págs. 123-159
La versió d'Andreu Febrer de la "Commedia" de Dante: Recursos del traductor
págs. 161-178
págs. 179-188
págs. 191-240
Estratègies de transició: Pobres i versos en la transmissió extraacadèmica del saber a l'Europa llatina tardomedieval
págs. 241-263
págs. 267-315
Guillaume de Machaut en la tradició catalana dels segles XIV-XV: La "suite" d'esparses del cançoner "VeAg"
págs. 317-347
págs. 349-376
D'un moyen âge a l'autre. Le projet "translations médiévales": Cinq siècles de traductions en français (Xe-XVe siècle). Étude et repertoire
págs. 511-538
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados