How Greek was the Latin body?: the parts and the whole in Celsus' Medicina
págs. 3-23
Les pores de la peau: une entité physiologique problématique
págs. 25-36
págs. 37-47
págs. 49-59
págs. 61-72
Valenze della terminologia medica in autori non medici: Plauto, Sallustio, Giovenale
págs. 73-87
págs. 89-101
On textual criticism and linguistic: development in the Late Latin translation of the Hippocratic Aphorisms
págs. 105-118
págs. 119-130
págs. 131-145
págs. 147-159
págs. 161-172
págs. 173-188
págs. 189-200
Tradición indirecta del De materia medica de Dioscórides y del De plantis atribuido a Tésalo de Trailes: la reutilización de dos fragmentos en traducción latina
págs. 201-212
De uirtute entaureae: a neglected Methodist text?
págs. 213-221
págs. 223-235
Aspects of the presence of Celsus, De medicina in Renaissance lexicography: the Thesaurus of Robert Estienne (1531)
págs. 237-248
Amo y amor en los textos médicos latinos: apuntes sobre medicina y sociedad
págs. 251-262
págs. 263-273
págs. 275-281
L'évolution des hellénismes translittérés dans la langue médicale latine: l'exemple du terme epifora
págs. 283-294
págs. 295-304
págs. 305-317
Comment préparait-on les médicaments?: le sens et la traduction des verbes signifiant "écraser, broyer, piler" (tundere, terere et leurs composés: molere, frendere, pinsare/pinsere, confringere, euigare...)
págs. 319-335
págs. 337-347
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados