Ha sido reseñado en:
En tiempos recientes, quizá al amparo de esa instrumentalización de los saberes humanísticos que han señalado no pocos pensadores, la teoría de la traducción -al igual que otras disciplinas a las que suele clasificarse bajo el epígrafe de lingüística aplicada- ha conocido un desarrollo y ha proclamado para sí un interés de los que no gozaba desde los tiempos de las disputas respecto de la pertinencia de las traducciones de los textos sagrados, o desde el primer desarrollo del historicismo lingüístico o desde las elaboraciones teóricas de los neogramáticos.
Sin duda, los modos de estudio han variado grandemente, y el historiador, el lingüísta, el filosófo, el sociólogo y aun el poeta o el novelista han visto cómo se solicitaba su concurso para participar en esta tarea, y se ha visto cómo se reconciliaban actitudes que en otra época se habían enfrentado encarnizadamente.
La interrelación de las diferentes perspectivas culturales, agregada a los diferentes enfoques con los que hoy se estudian los problemas de la traducción pedían un libro en el que se expusiera una muestra representativa de lo que ha sido la teoría de la traducción a lo largo del tiempo, y a través de las diferentes culturas en las que se ha manifestado la necesidad de comprender este fenómeno. "Teorías de la traducción: Antología de textos"`presenta al lector interesado algunos de los momentos más salientes del debate que esta teoría ha suscitado; pretende, asimismo, enriquecer esta presentación al incluir textos que pertenecen a tradiciones culturales o lenguas poco o mal representadas anteriormente.
págs. 27-31
págs. 32-44
págs. 45-48
págs. 49-50
págs. 51-65
págs. 66-70
págs. 71-76
págs. 77-79
págs. 80-81
págs. 82-87
págs. 88-93
págs. 94-96
págs. 97-98
págs. 99-101
págs. 105-109
págs. 110-111
págs. 112-115
págs. 116-118
págs. 119-123
págs. 124-125
págs. 126-128
págs. 129-157
págs. 158-164
págs. 165-170
págs. 171-178
págs. 179-182
págs. 183-189
págs. 190-192
Guillermo Tell: obras de Schiller
págs. 193-196
págs. 197-202
págs. 203-279
págs. 280-282
págs. 283-308
págs. 309-316
págs. 317-319
págs. 320-325
págs. 326-329
págs. 330-334
págs. 335-347
págs. 348-351
págs. 352-354
págs. 355-376
págs. 377-393
págs. 394-396
págs. 397-409
págs. 410-427
págs. 428-446
págs. 447-459
págs. 460-462
págs. 463-474
págs. 475-476
págs. 477-487
págs. 488-493
págs. 494-502
págs. 503-509
Traducción: literatura y literalidad
págs. 510-520
págs. 521-556
págs. 557-560
págs. 561-564
Apreciación del parecido espiritual y no del parecido formal: panorama general de las teorías de traducción desde Yen Fu
págs. 565-583
págs. 584-587
págs. 588-592
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados