San Cristóbal de La Laguna, España
A pesar de las investigaciones sobre la fraseología jurídica, el tratamiento de la combinatoria verbal en las obras lexicográficas bilingües español-francés de esta especialidad es deficiente. La especificación en la elección del verbo y del determinante de una lengua, p. ej.: presentar una demanda = porter plainte, hacen que el diccionario bilingüe sea el espacio idóneo para la recopilación de las construcciones verbonominales (colocaciones verbonominales y construcciones con verbo soporte). Por ello, ofreceremos ciertas pautas para la creación de un artículo lexicográfico bilingüe que recoja de manera operante este tipo de secuencias, destinado a cualquier usuario, ya sea traductor, lingüista o jurista.
Despite the research on legal phraseology, the treatment of verbal combinatorics in Spanish-French bilingual lexicographical works in his field is deficient. The specification in the choice of the verb and the determiner in a language, e.g.: presentar una demanda = porter plainte, makes the bilingual dictionary the ideal space for the compilation of verbo-nominal constructions (verbo-nominal collocations and support verb constructions). For this reason, we will offer certain guidelines for the creation of a bilingual lexicographical article that collects this type of sequences in an operational way, aimed at any user: a translator, a linguist or a jurist.
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados