Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Paremiology and Translation: Addressing Cognitive Challenges in Translator Training

    1. [1] Universidad Rusa de la Amistad de los Pueblos
  • Localización: Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, ISSN 1130-5509, Nº. 35, 2024, págs. 63-82
  • Idioma: inglés
  • Títulos paralelos:
    • Paremiología y traducción: desafiando retos cognitivos en la formación de traductores
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Este estudio aborda la integración de marcos conceptuales paremiológicos en la formación de traductores, centrándose en la comprensión y traducción de paremias del ruso al español. De este modo, se pretende explorar cómo la aplicación de esquemas conceptuales paremiológicos mejora la transposición de significados culturales y semánticos en el proceso de traducción. En este contexto, el objetivo de este estudio fue analizar la eficacia de los esquemas conceptuales paremiológicos durante la formación de traductores, destacando su influencia en la comprensión y transferencia precisa de paremias rusas al español. Para llevar a cabo esta investigación, se optó por una metodología cognitiva combinando una parte teórica y práctica con 40 estudiantes rusos que estaban cursando un máster en traducción. Tras la obtención y evaluación de los resultados, la investigación muestra que la integración de esquemas conceptuales paremiológicos mejora significativamente la capacidad de los traductores para enfrentarse a los retos cognitivos que supone la traducción de paremias.

    • English

      This study deals with the integration of paremiological conceptual frameworks in translator training, focusing on the comprehension and translation of paremies from Russian into Spanish. Hence, it aims to explore how the application of specific paremiological conceptual schemes improves the transposition of cultural and semantic meanings in the translation process. In this context, the objective of this study was to analyse the effectiveness of paremiological conceptual schemes in translator training, using a methodology based on a series of cognitive strategies, highlighting their influence on the comprehension and accurate transfer of Russian paremies into Spanish. To this end, a cognitive methodology was chosen, combining a theoretical and a practical part with 40 Russian students that were taking a Masters in translation. After obtaining and evaluating the results, the research shows that the integration of paremiological conceptual frameworks significantly improves translators’ ability to cope with the cognitive challenges of translating paremies.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno