Desde comienzos de la pandemia de la Covid-19 se ha podido observar la difusión rápida y en masa de terminología virológica y epidemiológica en la sociedad entera, proceso que por su intensidad y extensión calificamos de popularización en vez de mera vulgarización. Para facilitar la difusión de conocimientos especializados y los términos relacionados se usan los géneros textuales habituales del gran público. A estos pertenecen tanto la noticia de prensa como el folleto y las páginas de «preguntas frecuentes». En este artículo se estudian los recursos textuales, discursivos y lingüísticos junto con otras técnicas -visuales, gráficas y digitales- que se emplean para comunicar contenidos científicos en textos divulgativos publicados en lengua española, catalana y portuguesa, contrastándolos con los recursos característicos de los textos especializados.
Since the outbreak ofthe COVID-19 pandemic, rapid and massive diffusion of virological and epidemiological terminology has occurred in society. Due to the intensity of this process and its broad impact, this can be described as popularization instead of mere vulgarization. When disseminating specific and novel information and its corresponding terminology, text genres that are familiar to the general public are utilized, such as press reports, brochures, and FAQs. This article examines the textual, discursive, and linguistic mechanisms including visual, graphic, and digital techniques applied in Ibero-Romance texts that communicate scientific contents to the wider public and compares them to the methods typically employed in specialized literature.
© 2001-2026 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados