Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Presencia de anglicismos en el periodismo científico: El caso del coronavirus

    1. [1] Universidade de Vigo

      Universidade de Vigo

      Vigo, España

  • Localización: Hesperia: Anuario de filología hispánica, ISSN 1139-3181, Vol. 27, Nº 1, 2024, págs. 157-194
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Presence of anglicisms in scientific journalism: The coronavirus case
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      En los últimos años, el inglés ejerce una importantísima influencia en los lenguajes médicos de la gran mayoría de culturas como consecuencia de la supremacía económica, política y militar de los Estados Unidos, lo cual pone en peligro la creación de discursos científicos redactados en otras lenguas. Como consecuencia de esta preponderancia, se observa en el español médico actual fenómenos lingüísticos como los neologismos, los préstamos, los calcos o los falsos amigos, que han sido objeto de numerosos estudios y que, según sus autores, atentan contra los pilares básicos de todo lenguaje científico, esto es, la precisión, la corrección, la claridad y la concisión. Puesto que el inglés es la lengua habitual de las fuentes de información periodística, el desconocimiento lingüístico provoca que se incurra y se propicien errores terminológicos de gravedad que aparecen recogidos en la prensa y que producen modificaciones en la forma en la que la ciudadanía se expresa en su lengua materna. El presente trabajo tiene como fin estudiar la presencia de anglicismos en el periodismo científico español peninsular en el marco de la crisis coronavírica que acaparó la mayoría de las páginas de todos los periódicos a nivel mundial. Para ello, se han analizado los artículos sobre el coronavirus de tres de los periódicos (El Mundo, ABC y El País) de mayor tirada nacional durante los años 2020 y 2021 según los datos obtenidos de Comscore, años en los que la pandemia provocó un aumento del consumo de los medios digitales. Tras comprobar que la presencia de anglicismos es abrumadora a través de un número muy considerable de ejemplos, se ofrecen otras propuestas terminológicas basadas en la corrección y, muy especialmente, en la precisión y rigor lingüísticos que todo discurso médico exige, tal y como rezan los repertorios lexicográficos de las principales autoridades en materia de discurso médico.

    • English

      In recent years, English wields a very important influence on the medical languages of the vast majority of cultures as a consequence of the economic, political and military supremacy of the United States, which endangers the creation of scientific discourses written in other languages. As a consequence of this preponderance, linguistic phenomena such as neologisms, borrowings, calques or false friends can be observed in current medical Spanish, which have been the subject of numerous studies and which, according to their authors, threaten the basic pillars of all scientific language, i.e. precision, correctness, clarity and conciseness. Given that English is the usual language of journalistic information sources, lack of linguistic knowledge leads to serious terminological errors being made and encouraged, which appear in the press and cause changes in the way in which citizens express themselves in their mother tongue. The aim of this paper is to study the presence of Anglicisms in peninsular Spanish scientific journalism in the context of the coronavirus crisis that monopolised most of the pages of all the world’s newspapers. To this end, we have analysed the articles on the coronavirus in three of the newspapers (El Mundo, ABC and El País) with the highest national circulation during the years 2020 and 2021 according to data obtained from Comscore, years in which the pandemic caused an increase in the consumption of digital media. After verifying that the presence of anglicisms is overwhelming through a very considerable number of examples, other terminological proposals are offered based on correctness and, most especially, on the linguistic precision and rigour that all medical discourse requires, as stated in the lexicographical repertoires of the main authorities on medical discourse.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno