Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Desautomatización fraseológica y humor verbal en español

Alicia Silvestre Miralles

  • español

    Los refranes, frases hechas y fórmulas rutinarias son unidades léxicas pluriverbales (Corpas Pastor, 1996) que muestran mayor fijación e idiomaticidad, lo que las convierte en marco ideal para insertar rupturas de la expectativa. El presente artículo aborda un conjunto de refranes desautomatizados, esto es, sometidos a variación, ruptura o desvío, con fines humorísticos. En el marco de las teorías de análisis del humor verbal tomamos las más recientes ampliaciones y aplicaciones al español de la Teoría General del Humor Verbal (Raskin & Attardo, 1991; Attardo, 2020) por parte de Ruiz Gurillo (2019). Analizamos los procedimientos empleados para desautomatizar algunos refranes en inglés y español: el orden de los constituyentes, variación de la categoría gramatical, modificación del número de elementos, sustitución de componentes (Montoro, 2005). Para el análisis de la desautomatización de refranes se consideran los trabajos de Veyrat Rigat (2008), Luque (2008), García Yelo (2012) e Illán Castillo (2021). Se observan patrones comunes en los tipos de ruptura en el plano lingüístico que confirman la tesis de Corpas Pastor (1996: 29) de que, cuanto más fija es la unidad fraseológica, más factible es que se la modifique en el discurso.

  • English

    Sayings, common phrases, and routine formulas are pluriverbal lexical units (Corpas Pastor, 1996) which show greater fixation and idiomaticity. This makes them an ideal framework to insert breaks of expectation. This article deals with a set of deautomated sayings, that is, subjected to variation, rupture, or deviation, for humorous purposes. Within the framework of the theories of analysis of verbal humor we take the most recent extensions and applications to Spanish of the General Theory of Verbal Humor (Raskin & Attardo, 1991; Attardo, 2020) by Ruiz Gurillo (2019). We analyze the procedures used to deautomatize some sayings in English and Spanish: the order of the constituents, variation of the grammatical category, modification of the number of elements, substitution of components (Montoro, 2005). For the analysis of the deautomation of sayings, the works of Veyrat Rigat (2008), Luque (2008), García Yelo (2012) and Illán Castillo (2021) are considered. Common patterns are observed in the types of rupture in the linguistic sphere that confirm the thesis of Corpas Pastor (1996: 29): the more fixed the phraseological unity, the more feasible it is that it would be modified in the discourse.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus