Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


La retraduction, une constante variable dans l'histoire de la traduction

    1. [1] University of Upper Alsace

      University of Upper Alsace

      Arrondissement de Mulhouse, Francia

  • Localización: Au coeur de la traductologie: hommage à Michel Ballard / coord. por Lieven D'Hulst, Corinne Wecksteen, Mickaël Mariaule, 2019, ISBN 978-2-84832-332-9, págs. 131-141
  • Idioma: francés
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • Dans le bilan que Michel Ballard dresse de l'histoire de la traduction dans son dernier ouvrage, il identifie comme constat majeur la présence, constante, de la retraduction. La pratique de traduire à nouveau des classiques déjà traduits - sujet qu'il avait abordé dans une étude de 2000 sur trois traductions anglaises de L 'Étranger trouve dans son ouvrage historiographique une place prépondérante, devenant un «terrain de choix» pour l'observation de l'approche de la traduction qu'ont chaque époque et chaque pays. Loin d'être immuable, cette constante de la retraduction est soumise à plusieurs conditionnements et assume par conséquent des, formes variables et difficilement prévisibles.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno