Les noms propres représentent une catégorie spécifique du point de vue de leur fonctionnement dans le discours et de leur rôle dans la communication. Ils sont profondément ancrés dans la langue et la culture dont ils sont issus. C'est pourquoi ils constituent souvent la pierre d'achoppement dans le travail des traducteurs malgré une apparente simplicité de leur transfert interlangagier. Ceci amène à considérer les noms propres comme une unité de traduction sui generis, à proposer leur taxonomie issue d'une observation traductologique et à réfléchir sur les raisons et la valeur des choix des traducteurs.
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados