Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


La mirada del estudiante sobre la evaluación en traducción: estudio preliminar y posibles vías de investigación

    1. [1] Universitat Pompeu Fabra
  • Localización: Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, ISSN 0026-0452, Vol. 66, Nº. 2 (août 2021), 2021, págs. 362-381
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      La evaluación es un componente central de todo proceso de enseñanza-aprendizaje en la medida que permite orientar a los aprendices en su adquisición de la competencia traductora. Puesto que el alumnado es el centro del proceso, resulta necesario conocer sus experiencias y opiniones en torno a la evaluación en su formación universitaria como futuros traductores. Este objetivo nos ha llevado a analizar un corpus de 46 entrevistas orales a estudiantes del grado de Traducción e Interpretación de una universidad española y los planes docentes de las asignaturas de Traducción que programa la Facultad.

      Los resultados muestran una clara preferencia de los estudiantes por la evaluación continua y la realización de ejercicios prácticos de traducción a la vez que reclaman una retroalimentación más profunda y orientadora. También se muestran reticentes con respecto a los exámenes y sus condiciones, pero están globalmente satisfechos. Este trabajo contribuye al desarrollo de la didáctica de la traducción, con datos empíricos que permiten describir las creencias de los estudiantes y poner el foco en aquellos aspectos que resultan más necesarios para mejorar su aprendizaje.

    • English

      Assessment is a key element in any teaching-learning process as it allows the trainees to be guided in the acquisition of translation competence. Since students are the centre of this process, it is important to know their experiences and opinions about assessment in their university training as translators. This aim has led us to analyse a corpus of 46 oral interviews with students enrolled in a translation and interpreting degree at a Spanish university and compare the data to the syllabi of the translation courses they are enrolled in. The results show a strong preference on the part of the students for continuous assessment and practical translation exercises. However, they call for more in-depth and guiding feedback and they also challenge the benefits of certain exam situations.

      Nonetheless, they are generally satisfied with the assessment methods applied. This work contributes to the development of translation pedagogy, with empirical data which allow to describe students’ beliefs, and focus on those aspects that are most necessary to improve their learning.

    • français

      L’évaluation joue un rôle essentiel dans les processus d’enseignement-apprentissage puisqu’elle permet d’orienter les apprenant(e)s vers l’acquisition de la compétence en traduction. L’étudiant(e) étant au centre du processus, il s’avère nécessaire de connaître ses expériences et ses opinions autour de l’évaluation en traduction dans sa formation universitaire. Cet objectif nous a mené à analyser un corpus de 46 interviews oraux avec des étudiants de Traduction et d’Interprétation d’une université espagnole aussi bien que les programmes des matières de traduction de leur Faculté. Les résultats nous permettent de constater la valeur donnée à l’évaluation continue et la pratique réitérée d’activités de traduction. Cependant, les étudiant(e)s réclament un feedback plus approfondi et critiquent la réalisation d’examens sous certaines conditions. Cependant, leur satisfaction concernant les processus d’évaluations vécus est généralisée. Cette recherche contribue au développement de la didactique de la traduction, à l’aide de données empiriques permettant de décrire les croyances des étudiant(e)s à partir desquelles il est possible de focaliser sur les aspects prioritaires pour un meilleur apprentissage


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno