Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


La enseñanza de la pragmática a través de ejercicios de traducción pedagógica

    1. [1] Universidad de Granada

      Universidad de Granada

      Granada, España

    2. [2] Instituto Politécnico da Guarda

      Instituto Politécnico da Guarda

      Guarda (Sé), Portugal

    3. [3] Universidad de Córdoba

      Universidad de Córdoba

      Cordoba, España

  • Localización: Diacrítica, ISSN 0870-8967, ISSN-e 2183-9174, Vol. 36, Nº. 2, 2022 (Ejemplar dedicado a: Teaching, learning and acquisition of foreign languages – Interconnections; 176–187), págs. 249-266
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • O ensino da pragmática através de exercícios de tradução pedagógica
    • Teaching pragmatics through translation exercises
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      El conocimiento de los factores pragmalingüísticos es esencial para el dominio profundo de una lengua. En este artículo presentamos un proyecto de interacción virtual entre estudiantes portugueses de español lengua extranjera (ELE) de las licenciaturas de Marketing, Gestão y Contabilidade, de la Escola Superior de Tecnologia e Gestão de Guarda (Portugal) y estudiantes de portugués, lengua extranjera (PLE), del grado de Traducción e Interpretación de la Universidad de Granada (España). Exponemos en primer lugar la importancia del dominio de los factores pragmalingüísticos en el aprendizaje de una lengua extranjera, especialmente en el marco de la formación de futuros traductores e intérpretes, así como para la formación de profesionales del marketing y de la gestión empresarial. A continuación, definimos el concepto de fallo pragmático, y finalmente presentamos las características de una unidad didáctica de interacción virtual cuyo objetivo es el desarrollo de la competencia pragmática a través de ejercicios de análisis contrastivo y de traducción pedagógica.

    • English

      Knowledge of pragmalinguistic factors is essential if a thorough command of a language is sought. In this paper we present a virtual interaction project involving Portuguese students studying Spanish as a Foreign Language (SFL) from the Marketing, Management and Accounting degree at the school of Technology and Management of Guarda (Portugal), and Portuguese as a Foreign Language (PLE) students from the Translation and Interpretation degree at the University of Granada (Spain). First, we reflect on the importance of mastering pragmalinguistic factors while learning a foreign language, especially regarding the training of future translators and interpreters, as well as with regards the training of marketing professionals and business managers. Next, we define the concept of pragmatic failure. Finally, we depict the characteristics of a teaching unit, designed by us and based on a live practice of virtual interaction among all our students that aims to develop their pragmatic competence while they carry out an exercise of contrastive analysis and translation exercises.

    • português

      O conhecimento dos fatores pragmalinguísticos é essencial para o domínio profundo de um idioma. Neste artigo apresentamos um projeto de interação virtual que envolve alunos portugueses, que estudam Espanhol como Língua Estrangeira (ELE) da licenciatura em Marketing, Gestão e Contabilidade, da Escola Superior de Tecnologia e Gestão do Instituto Politécnico da Guarda (Portugal), e alunos de Língua Portuguesa, idioma (PLE), da licenciatura em Traducción e Interpretación da Universidade de Granada (Espanha). Em primeiro lugar, refletimos sobre a importância de ter um conhecimento dos fatores pragmalinguísticos na aprendizagem de uma língua estrangeira, especialmente no âmbito da formação de futuros tradutores e intérpretes, bem como na formação de profissionais de marketing e gestores. Seguidamente, definimos o conceito de erro pragmático. Por fim, apresentamos as características de uma unidade didática, por nós desenhada, assente numa interação virtual que tem como objetivo desenvolver a competência pragmática dos estudantes, tendo como base a realização de exercícios de análise contrastiva e de tradução pedagógica.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno