Dentro del ámbito de la didáctica de la traducción la implementación de metodologías que integren teoría y práctica es un gran desafío. La necesidad de modificar la enseñanza de la traducción especializada no es ajena a nuestra práctica docente en la materia Traducción Técnica del Traductorado Público en idioma inglés, Facultad de Lenguas, Universidad Nacional del Comahue (Argentina), donde la propuesta metodológica que se presenta en la traducción de textos técnicos integra diferentes propuestas didácticas para modificar la metodología de enseñanza de la traducción especializada. El objetivo del presente trabajo es describir las actividades en el marco del trabajo colaborativo, basado en proyectos que realizan los estudiantes de Traducción Técnica, para construir su propio aprendizaje de manera autónoma, y el rol docente como guía del proceso. Al implementar esta nueva metodología se espera que los futuros traductores adquieran las herramientas necesarias para desarrollarse de manera eficiente en el mercado laboral.
The design of new methodological perspectives that combine different translation theories with the practice of translation is a difficult task in the area of translation didactics. The need to include changes in the teaching of specialized translation represents a challenge for teachers of Technical Translation of the English Public Translation graduate program at the School of Languages of Universidad Nacional del Comahue (Argentina). The methodological perspective applied to the translation of technical texts brings together different didactic strategies so as to modify the traditional methodology. This work aims at describing activities, focused on collaborative work and project-based learning, that students of Technical Translation carry out in order to foster autonomy in their own learning process with the teacher´s role as a facilitator of the process. It is believed that the application of this new methodology will provide students with the necessary abilities to perform their job appropriately in the labor market.
No campo da didática da tradução a implementação de metodologias que integrem teoria e prática apresenta um grande desafio. A necessidade de modificar o ensino da tradução especializada não está distante da nossa prática docente na disciplina de Tradução Técnica do Tradutorado Público em Inglês, Faculdade de Idiomas, Universidade Nacional de Comahue (Argentina), onde a proposta metodológica apresentada na tradução de textos técnicos integra diferentes propostas didáticas para modificar a metodologia do ensino de tradução especializada. O objetivo deste trabalho é descrever as atividades no âmbito do trabalho colaborativo e com base em projetos realizados por estudantes de Tradução Técnica para construir sua própria aprendizagem de forma autônoma e o papel do professor como guia do processo. Ao implementar esta nova metodologia, se espera que os futuros tradutores adquiram as ferramentas necessárias para se desenvolver de forma eficiente no mercado de trabalho.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados