Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Médicos traductores y una traducción de Plauto

María Jesús Pérez Ibáñez

  • español

    Entre los traductores del siglo XVI hispano hemos de incluir a los médicos, profesionales con formación superior que realizan una labor de traducción de textos científicos, especialmente médicos, del griego al latín o desde el latín y el griego al castellano. También traducen obras de la literatura griega y latina al vernáculo. Una de estas traducciones literarias es la del Amphitruo plautino. La temprana versión del médico Francisco López de Villalobos, destinada a la lectura en un ambiente académico, tiene un claro receptor en la versión que preparó Juan de Timoneda, que debe alguna de sus particularidades precisamente al trabajo de Villalobos.

  • English

    Among the translators of 16th century Spain, we must include physicians, professionals with advanced training who engage in the translation of scientific texts, particularly medical ones, from Greek into Latin or from Latin and Greek into Spanish. They also translate works of Latin and Greek literature into vernacular languages. One of these literary translations is that of Plautus’ Amphitruo. The early version by the physician Francisco López de Villalobos, intended for reading in an academic setting, has a clear recipient in the performable version by Juan de Timoneda, which owes some of its peculiarities precisely to Villalobos» work.

  • français

    Parmi les traducteurs du XVIe siècle, il convient d’inclure les médecins, professionnels issus de l’université qui réalisent des traductions de textes scientifiques, notamment médicaux, soit du grec en latin, soit du grec et du latin en castillan. Ils traduisent également des œuvres de la littérature grecque et latine. Une de ces traductions littéraires est celle de l’Amphitruo de Plaute, par le médecin Francisco López de Villalobos, pensée pour une lecture dans des cercles académiques. Cette traduction exerça une influence évidente sur la version théâtrale de Juan de Timoneda, qui doit en effet au travail de Villalobos certaines de ses particularités.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus