Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


La memoria del Holocausto en el aula de traducción: dos propuestas didácticas y de integración investigación-docencia para el ámbito universitario

    1. [1] Universidad de Alcalá

      Universidad de Alcalá

      Alcalá de Henares, España

  • Localización: Pulso: revista de educación, ISSN-e 2445-2866, ISSN 1577-0338, Nº. 46, 2023, págs. 147-163
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Teaching Holocaust memory in a translation classroom: two didactic and research-teaching integration proposals in higher education.
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      En tanto que referente negativo sobre el que se construye Europa y elemento inextricable de la identidad europea (Judt, 2006, p.1146), el Holocausto es un asunto ineludible para la educación, en general, y para la Universidad, en particular. Este artículo reivindica el valor de la memoria del Holocausto como tema capaz de impulsar la innovación docente en el aula de traducción. Para ello daremos cuenta de dos experiencias docentes implementadas en el Grado de Lenguas Modernas y Traducción de la Universidad de XXX. Estas acciones pueden decirse innovadoras por cuanto mejoran la competencia traductora, objetivo principal de las asignaturas en las que se llevaron a cabo, y sirven, a su vez, para despertar la solidaridad para con el Otro y luchar contra el discurso del odio; esto es, desarrollan la competencia cívica social. Las experiencias descritas son, además, un ejemplo de integración entre docencia e investigación. Y es que responden a la llamada de vincular estas dos actividades fundamentales del profesorado universitario y asegurar así que las instituciones de educación superior cumplen con su función de generar conocimiento.

    • English

      Insofar as it is a common negative reference point and the source of departure for European identity (Judt, 2006, p.1146), the historical event of the Holocaust has become a central part for the field of education, in general, and for higher education institutions, in particular. This paper highlights the importance of Holocaust memory as a tool for innovation in teaching in a translation classroom. To that intent and purpose, we present two didactic proposals implemented in the Grado en Lenguas Modernas y Traducción at the Universidad de Alcalá. These educational actions are aimed at enhancing translation competence, which is the main objective of the courses within which the proposals were developed, while evoking at the same time commitment and solidarity with the Other and fortifying society against hate speech; they develop thereby social and civic competences. In addition, these experiences are a good example of effective integration of research and teaching. Creating a link between research and teaching is fundamental, as these are the two core functions of universities, and one of the arenas where knowledge is created.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno