[1]
;
Lauro, Justin
[2]
;
da Silva Gadelha, Liana Maria
[1]
;
Carthery-Goulart, Maria Teresa
[3]
Brasil
Estados Unidos
RAE de Hong Kong (China)
In two experiments, a language decision task, and a multiple-choice English-Portuguese translation task, we examined the effect of interlingual homographs and word frequency on lexical access of Brazilian-Portuguese - English bilinguals. Language choice, accuracy, and response times were registered by the PsyToolkit software, and linear mixed-effects models were used in the analysis of the data. The results of this study align with the non-selective lexical access hypothesis. Bilinguals had facilitated access, particularly for words in the L2. There was also an interference effect of word frequency observed in both the L1 and L2 for interlingual homographs.
Em dois experimentos, uma tarefa de decisão linguística e uma tarefa de tradução inglês-português de múltipla escolha, examinamos o efeito de homógrafos interlinguísticos e frequência de palavras no acesso lexical de bilíngues português-brasileiro-inglês. A escolha da língua, a acurácia e o tempo de resposta foram registrados pelo software PsyToolkit. Modelos lineares de efeitos mistos foram usados na análise dos dados. Os resultados deste estudo alinham-se com a hipótese de acesso lexical não seletivo. Os bilíngues tiveram acesso facilitado, principalmente para palavras na L2. Houve também um efeito de interferência da frequência de palavras observado tanto na L1 quanto na L2 para homógrafos interlinguísticos
© 2001-2026 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados