Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Cervantes y Shakespeare: Coincidencia de fechas en un tiempo sin tiempo

  • Autores: Lisa Block de Behar
  • Localización: [sic]: Revista de Literatura y Arte de la Asociación de Profesores de Literatura de Uruguay, ISSN-e 1688-9398, ISSN 1688-938X, Nº. 15, 2016 (Ejemplar dedicado a: 1616: tradición y ruptura), págs. 20-27
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Cervantes and Shakespeare: Coincidence of dates in a timeless time
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Una vez más recurriré, y la recurrencia es previsible, a esa noción, que Aristóteles llamaba tópicos, que sigue vigente, comoesos y otros lugares comunes. De ahí que, sin apartarme de tales nociones fundacionales, me referiré a Cervantes y, en cierta manera, a El Ingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha, así como a Shakespeare y a The Tragical Historie of Hamlet, Prince of Denmark, para abordar el tema del presente Congreso, aunque en lugar de tratar esas obras directamente, aludiré a ellas a partir de algunas de las muchas parodias, que no les han faltado. Una, insoslayable, “Pierre Menard, autor del Quijote”, de Borges (biensûr, decía Gérard Genette cada vez que lo nombraba, dando esa referencia tan necesaria como implícita); otra de Jules Laforgue,una de sus Moralidades legendarias: “Hamlet o las consecuencias de la piedad filial”. Si se entiende por parodia la imitación satírica de una obra seria, de la que se deriva una trasposición irónica o cómica, ambas se ajustarían, con sendas diferencias a la definición convencional pero, más allá de sus particularidades, no siempre será posible distinguirlas porque así como las fechas coinciden, también las parodias tienden a confundirse. Espero que esta confusión no prevalezca.

    • English

      Once again I shall draw upon, and this is forseeable, the notion that Aristotle called topics, which remains in effect, like those and other common places. Thus, without taking distance from such foundational notions, I shall refer to Cervantes and, in a certain manner, to El Ingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha as well as to Shakespeare and The Tragical Historie of Hamlet, Princeof Denmark, to address the subject of this Congress, although rather than treating these works directly, I shall allude to themfrom the starting point of some of the many parodies. One, unavoidable, ‘Pierre Menard, author of the Quijote’, by Borges (bien sûr, Gérard Genette would say whenever naming it, providing this both necessary and implicit reference); another by Jules Laforgue, one of his Moralidades legendarias: ‘Hamlet or the consequences of filial piety’. If parody is understood as satirical imitation of a serious work, from which an ironic or comic transposition derives, they would both fit, with their respective differences with regard to the conventional difference but, beyond their particularities, it will not always be possible to distinguish between them because, just asthe dates coincide, parodies also tend to be confused. I hope such confusion will not prevail.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno