Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Structural priming and cross-linguistic influence in L2 comprehension of Dutch relative clauses and PP-attachments: Differences between German and English learners of Dutch

Evelyn Bosma, Seda Ayçiçek, Momo Mikawa, Melissa Müller, Ella Visser, Gerrit Jan Kootstra

  • Aims and Objectives/Purpose/Research Questions:

    This study investigated cross-linguistic influence and structural priming in L2 learners’ comprehension of Dutch relative clauses (RCs) and PP-attachments. While PP-attachments are structurally ambiguous in all three languages, RCs are structurally ambiguous in Dutch and German, but not in English.

    Design/Methodology/Approach:

    L1 speakers of German (n = 18) and English (n = 19) completed a structural priming task in their L2 Dutch with a pre-test, a priming phase, an immediate post-test, and a delayed post-test 1 day later.

    Data and Analysis:

    The data were analysed using t tests and repeated-measures analysis of variance (ANOVA). In the pre-test, L1 speakers of German showed a clear parsing preference for subject RCs and a slight preference for VP-attachment, whereas L1 speakers of English showed a clear parsing preference for object RCs and a slight preference for NP-attachment. The English L1 speakers were sensitive to structural priming, but only when primed with subject RCs and VP-attachments. This priming was still visible 1 day later. The German L1 speakers were not sensitive to the priming manipulation.

    Findings/Conclusion:

    The pre-test showed that L1 parsing preferences influence L2 processing; the structural priming effects in the English L1 speakers showed an inverse frequency effect that is based on experiences from both L1 and L2; the delayed post-test showed that structural priming can be seen as a form of implicit learning.

    Originality:

    This is the first structural priming study that compared two groups of L2 speakers on two different structures.

    Significance/Implications:

    Structural priming can be seen as a form of implicit learning in which experienced frequencies from both L1 and L2 give rise to a developing shared syntax.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus