La comprensión, el estudio y la enseñanza de selección modal en español se han visto tradicionalmente marcados por propuestas prescriptivas. Este artículo explora la selección modal en el español hablado en el sur de Arizona desde una perspectiva diferente, que considera los contextos obligatorios como variables. Los resultados apuntan a una transmisión intergeneracional de una gramática variable en la que el indicativo ingresa al español de los Estados Unidos principalmente a través del repertorio de bilingües de tercera generación y de contextos lingüísticos como las oraciones temporales. Las comparaciones dialectales indican un comportamiento variable similar en las variedades de español del sur de Arizona y Los Ángeles, lo que apunta a una continuidad en el español del suroeste de EE. UU. Este trabajo también identifica lagunas metodológicas en el estudio de selección modal y discute consideraciones cruciales para una agenda de investigación, especialmente en lo que concierne al español de EE.UU.
The understanding, study and teaching of mood selection in Spanish has been traditionally shaped by prescriptivist accounts. This paper explores mood selection in Spanish spoken in Southern Arizona from a different perspective, one that considers obligatory contexts as variable. Results point to an intergenerational transmission of a variable grammar in which indicative enters U.S. Spanish mainly through the repertoire of third-generation bilinguals and linguistic contexts such as temporal clauses. Cross-dialectal comparisons indicate a similar variable behavior in both varieties of Spanish spoken in Southern Arizona and Los Angeles, pointing to a continuity across U.S. Southwest Spanish. The current study also identifies methodological gaps in the study of mood selection and discusses considerations that are crucial for a research agenda on this variable, especially in what concerns U.S. Spanish.
© 2001-2026 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados