Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Perspectiva diacrónica de la literatura gallega traducida

Xosé Manuel Dasilva

  • español

    El propósito principal de este artículo consiste en proporcionar una descripción global de la difusión exterior de la literatura gallega en forma de traducciones a lo largo de la época contemporánea. Se persigue poner de relieve, con esta labor, la enorme diferencia cuantitativa en el número de versiones entre el contexto actual y otras etapas históricas. En lo que respecta al momento presente, se examinan todavía varios aspectos que influyen de modo determinante en el transvase de las letras gallegas a otras lenguas, como la autotraducción opaca, la autotraducción recreadora, el concepto de versión prototípica y la traducción indirecta.

     

  • English

    The main purpose of this article is to provide a panoramic view of the foreign diffusion of Galician literature in the form of translations throughout contemporary times. The aim is to highlight, with this work, the enormous quantitative difference in the number of versions between the current context and other historical stages. Regarding the present moment, several aspects that have a decisive influence on the transfer of Galician letters to other languages ​​are still examined, such as opaque self-translation, recreating self-translation, the concept of prototypical version and indirect translation.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus