Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


“Tradurre è il Vero Modo di Leggere”: Calvino y la traducción

    1. [1] Universitat de Barcelona

      Universitat de Barcelona

      Barcelona, España

  • Localización: El hilo de la fábula: Revista semestral del Centro de Estudios Comparados de la Universidad Nacional del Litoral, ISSN-e 2362-5651, ISSN 1667-7900, Nº. 13, 2013, 180 págs.
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • En el presente artículo nos proponemos analizar, a través de la lectura de los escritos teóricos de Calvino correspondientes a las diferentes fases de su producción literaria, su idea de la literatura en relación con su concepción de la traducción. Para ello, recorreremos un panorama crítico que va desde Una pietra sopra hasta “Lezioni americane. Sei proposte per il nuovo millennio”, y nos detendremos a considerar su relación con R. Queneau y la traducción que hizo de su obra.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno