Antonio Hernández Fernández, Ramon Ferrer i Cancho
Tot i que el recorregut terminològic arrela en els mateixos orígens de la computació, l’emergència recent de les aplicacions basades en la intel·ligència artificial ha popularitzat molts ètims ja antics, a la vegada que en projecta uns altres de nous, dels quals potser sentirem a parlar més en un futur proper, alguns d’aquests, encara anglicismes sense traducció acceptada. En aquest succint article transitarem des de la tradició centenària de la lingüística quantitativa —la part de la lingüística que estudia el llenguatge i els sistemes de comunicació sota una perspectiva matemàtica— fins a la intel·ligència artificial actual —popularitzada pels avenços recents en les aplicacions generatives de text i d’imatge, que han cristal·litzat en eines informàtiques molt versàtils i efectives, que plantegen tot un repte social, especialment, a l’educació. Ho farem seguint un reguitzell de mots i de definicions que, a hores d’ara, o bé ja han entrat als nostres diccionaris, mentals i oficials, o bé truquen a la porta per fer-ho.
Although the path that terminology has followed stems from the same origins as computing, the recent emergence of applications based on artificial intelligence has popularized many old etyma while projecting new words that we may be hearing more about in the near future, some of which are still Anglicisms lacking an accepted translation into Catalan. In this short article, we will travel from the centuries-old tradition of quantitative linguistics, the sub-discipline of linguistics that studies language and communication systems from a mathematical perspective to current artificial intelligence, popularized by recent advances in generative applications of text and images, which have crystallized into very versatile and effective software tools, posing a veritable social challenge, especially in education. We will do this by tracing a series of words and definitions that have by now either entered or are knocking on the door of our mental and official dictionaries.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados