Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Interactional Metadiscourse Markers in English Research Article Abstracts Written by Non-Native Authors: A Corpus-Based Contrastive Study

    1. [1] Irkutsk National Researh Technical University
  • Localización: Íkala, ISSN 0123-3432, Vol. 28, Nº. 1, 2023, págs. 139-154
  • Idioma: inglés
  • Títulos paralelos:
    • Marqueurs métadiscoursifs interactionnels dans des résumés des articles de recherche rédigés en anglais par des auteurs allogènes: une étude contrastive fondée sur corpus
    • Marcadores metadiscursivos interacionais nos resumos dos artigos de pesquisa escritos em inglês por autores não nativos: um estudo contrastivo baseado em corpus
    • Marcadores metadiscursivos interaccionales en resúmenes de artículos de investigación escritos en inglés por autores no nativos: un estudio contrastivo basado en corpus
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Los resúmenes de los artículos de investigación son determinantes en el impac-to de los artículos científicos. Sin embargo, pese al rico acervo de investigación sobre el discurso académico, la variación en sus características lingüísticas entre académicos de diferentes culturas parece haberse mantenido intacta. Este estudio de corpus presenta un análisis comparativo de los marcadores metadiscursivos in-teraccionales en resúmenes de artículos de investigación en lengua inglesa, escritos por académicos rusos y españoles en el campo de la lingüística. El estudio se basa en el supuesto de que la distribución de los dispositivos metadiscursos interaccio-nales varía en los resúmenes producidos por cada grupo de investigadores. Esto se debe a que el discurso académico español ha recibido en mayor medida la influencia de la expansión creciente de las convenciones académicas anglófonas. La base teó-rica del estudio es la taxonomía de los marcadores metadiscursivos interaccionales de Hyland (2005), la cual ofrece un método de base pragmática para el estudio de diferentes tipos de marcadores en el discurso académico. Los hallazgos revelaron que los académicos españoles dejan en su escritura más rastros de sí mismos y adoptan posturas mucho más explícitas que los académicos rusos. Estos hallaz-gos tienen implicaciones pedagógicas para el diseño y la realización de cursos de escritura académica y pueden mejorar el conocimiento de los escritores no nativos del inglés sobre las convenciones de escritura académica internacionales y las especí-ficas de cada cultura en la disciplina.

    • English

      Abstracts in research articles play a crucial role in settling the impact of academic articles. However, despite the abundance of research on academic discourse, variation in its linguistic features among scholars from different academic cultures seems to have remained untouched. This corpus linguistics study presents a comparative analysis of interactional metadiscourse markers in 96 research article abstracts written in English by both Russian and Spanish scholars in the field of linguistics. The study is based on the assumption that the distribution of interactional metadiscourse devices is different in the abstracts produced by each group of scholars. This is because Spanish academic discourse has been influenced by the growing expansion of Anglophone academic conventions to a larger extent. The theoretical basis of the study is Hyland’s (2005) taxonomy of interactional metadiscourse markers, which offers a pragmatically-grounded method for studying different types of such markers in academic discourse. Findings revealed that Spanish scholars leave more traces of themselves in their writing and take far more explicitly involved positions than Russian scholars. These findings carry pedagogical implications for academic writing course designers and instructors and can enhance non-native English writers’ knowledge of culture-specific and international academic writing conventions in the discipline.

    • français

      Les résumés des articles de recherche sont déterminants pour l’impact des articles scientifiques. Cependant, malgré le riche corpus de recherches sur le discours uni-versitaire, la variation de ses caractéristiques linguistiques entre universitaires de cultures différentes semble être restée intacte. Cette étude de corpus présente une analyse comparative des marqueurs du métadiscours interactionnel dans les résumés d’articles de recherche en langue anglaise écrits par des chercheurs russes et espa-gnols dans le domaine de la linguistique. L’étude est basée sur l’hypothèse que la distribution des dispositifs de métadiscours interactionnel est différente dans les ré-sumés produits par chaque groupe de chercheurs. Cela est dû au fait que le discours académique espagnol a été influencé dans une plus large mesure par l’expansion croissante des conventions académiques anglophones. La base théorique de l’étude est la taxonomie des marqueurs du métadiscours interactionnel de Hyland (2005), qui offre une méthode basée sur la pragmatique pour l’étude des différents types de marqueurs du métadiscours interactionnel dans le discours universitaire. Les résultats ont révélé que les universitaires espagnols laissent davantage de traces d’eux-mêmes dans leurs écrits et adoptent des positions beaucoup plus explicites que les universitaires russes. Ces résultats ont donc des implications pédagogiques pour la conception et la mise en œuvre de cours de rédaction universitaire et peuvent améliorer la connaissance qu’ont les rédacteurs non natifs des conventions de rédaction universitaire internationales et spécifiques à chaque culture dans la discipline..

    • português

      Os resumos de artigos de pesquisa são decisivos para o impacto dos artigos cientí-ficos. Entretanto, apesar do rico corpo de pesquisas sobre o discurso acadêmico, a variação em suas características linguísticas entre acadêmicos de diferentes cultu-ras parece ter permanecido intacta. Este estudo apresenta uma análise comparativa de marcadores de metadiscurso interacional em resumos de artigos de pesquisa em língua inglesa escritos por estudiosos russos e espanhóis na área de linguís-tica. O estudo se baseia na suposição de que a distribuição dos dispositivos de metadiscurso interacional é diferente nos resumos produzidos por cada grupo de pesquisadores. Isto se deve ao fato de que o discurso acadêmico espanhol tem sido influenciado em maior medida pela crescente expansão das convenções aca-dêmicas anglófonas. A base teórica do estudo é a taxonomia de Hyland (2005) de marcadores de metadiscursos interacionais, que oferece um método pragmático para o estudo de diferentes tipos de marcadores de metadiscursos interacionais no discurso acadêmico. As descobertas revelaram que os acadêmicos espanhóis deixam mais traços de si mesmos em sua escrita e adotam posições muito mais explícitas do que os acadêmicos russos. Estas descobertas têm, portanto, impli-cações pedagógicas para a concepção e realização de cursos de redação acadêmica e podem melhorar o conhecimento de escritores não nativos sobre convenções de redação acadêmica internacionais e específicas da cultura na mesma disciplina.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno