Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Old English-Origin Words in a Set Of Medieval Latin Accounts

  • Autores: Amanda Roig Marín
  • Localización: Journal of English Studies, ISSN 1576-6357, Nº 20, 2022, págs. 219-235
  • Idioma: inglés
  • Títulos paralelos:
    • Palabras del inglés antiguo en cuentas escritas en latín medieval
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Durante mucho tiempo, los textos en latín medieval fueron pobremente valorados por su naturaleza híbrida a nivel lingüístico: junto con lexemas provenientes del latín del periodo clásico/postclásico, se hallan muchas palabras de las lenguas vernáculas (en el caso de la Inglaterra tardomedieval, anglo-francés e inglés medio) en ellos. Esta visión tradicional y restrictiva fue reemplazada por una concepción más sutil del multilingüismo, que aprecia el valor de este tipo de testimonio escrito en nuestra comprensión de las dinámicas multilingües de textos medievales. La presente investigación se sirve de un estudio de caso, the "Account Rolls of the Abbey of Durham" [1278-1538] (Fowler 1898-1901; de ahora en adelante, "Durham Account Rolls"), una de las colecciones editadas y publicadas en latín medieval de mayor envergadura, para abordar cuestiones como cómo clasificar las lexías de origen vernáculo presentes en textos multilingües medievales (¿son préstamos, cambios de código o algo distinto?) y hasta qué punto se puede considerar que este vocabulario está integrado o no en el latín medieval. Puesto que hay múltiples lenguas que subyacen al vocabulario vernáculo de los "Durham Account Rolls", este artículo se centrará en el léxico procedente del inglés antiguo en estas cuentas y su relación con el latín y el francés. La inspección de 263 formas léxicas simples (de un elemento) en los "Durham Account Rolls", demostró ser una fuente tanto de términos primarios como de terminología más especializada. Para concluir, se darán algunos ejemplos de los dominios semánticos más representativos (equipamiento, agricultura, animales y materiales)

    • English

      For a long time, texts in Medieval Latin were poorly regarded for their linguistic hybridity: alongside Classical/post-Classical Latin lexemes, there were many words coming from the vernaculars (in the case of late medieval England, Anglo-French and Middle English) embedded in them. This traditional and restrictive view was superseded by a more nuanced conception of multilingualism, which appreciates the value of this kind of written evidence for our understanding of the multilingual dynamics of medieval texts. The present investigation uses a case study, the "Account Rolls of the Abbey of Durham" [1278-1538] (Fowler 1898-1901; henceforth, "Durham Account Rolls"), one of the largest edited and published collections of accounts in Medieval Latin, to discuss broader issues such as how to classify the vernacular lexical items present in medieval multilingual texts (are they borrowings, code-switches, or something else?) and to what extent this vocabulary can be deemed to be integrated/unintegrated into Medieval Latin. Since there are multiple underlying languages in the vernacular vocabulary of the "Durham Account Rolls", this article will concentrate on the Old English-origin lexis in these accounts and its relation to Latin and French. An overview of 263 simplex (one-element) Old English-origin forms in the "Durham Account Rolls" proved to be a source of both basic-level terms and more specialised terminology. Finally, some examples from the most representative semantic domains (equipment, farming, animals, and materials) will be given.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno