Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Les compétences des enseignants de traduction au XXIème siècle: Etude empirique qualitative sur le cas de l’Ecole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB)

  • Autores: Pierre Najm, Dina Aboul Fotouh Salama
  • Localización: Lebende Sprachen, ISSN 0023-9909, Vol. 67, Nº. 2, 2022, págs. 414-431
  • Idioma: francés
  • Títulos paralelos:
    • Translation teachers’ competences in the 21st century: A qualitative empirical analysis at the Ecole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth (ETIB)
  • Enlaces
  • Resumen
    • In the context of a digital revolution that predicts a change of rules in different sectors of the future economy and in order to comply with the requirements of the extremely changing labor market, the education sector is faced with the big challenge of sustaining teaching quality. Competence-based training (CBT) seems to offer the best way of reaching this aim, but teaching using the CBT model requires specific teaching competences. After publishing a framework for translator and translation competences, the EMT network publishes the Translator Trainer Profile that outlines the competences that translator trainer staff should possess. The School of Translators and Interpreters of Beirut (ETIB) of Saint Joseph University of Beirut, member of the EMT network since 2019, conducted a qualitative research with the aims of identifying the teaching competences required from its teachers. This article exposes the results and the different steps undertaken in this research.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno