En este trabajo nos proponemos un objetivo fundamentalmente didáctico; intentaremos, desde una perspectiva funcional, ofrecer algunas orientaciones de carácter semántico y sintáctico para facilitar a los alumnos, especialmente de bachillerato, la comprensión y el correcto análisis y traducción de las estructuras de iubeo + infi nitivo, pues hay que tener en cuenta que en algunos casos no existen en su propia lengua estructuras sintácticas paralelas que contribuyan a la comprensión y, consiguientemente, a la correcta traducción de estas estructuras latinas.
This essay follows a fundamentally didactic objective. Several guidelines of semantic and syntactic nature will be off ered to help students, especially high school students, from a functional perspective, as in many cases there are no parallel syntactic structures in their mother tongue. Thus, students will be able to understand, analyse and translate accurately iubeo + infi nitive structures, contributing to their understanding and, consequently, to the correct translation of these Latin structures.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados