Nápoles, Italia
El objetivo de este estudio es observar la interlengua de alumnos hablantes italianos (HI) estudiantes de Español Lengua Extranjera (ELE) de nivel B2/C1 durante una entrevista de trabajo simulada en una oficina Erasmus y, para ello, recoger y transcribir dicha lengua provisoria. Más específicamente, se extraen las estrategias pragmático-lingüísticas que los estudiantes usan para hablar de sus opiniones acerca de este tipo de trabajo. Con el objetivo de delinear el perfil del participante en la entrevista de trabajo se ha creado una ficha para recoger sus datos sociolingüísticos y, asimismo, sus creencias y actitudes acerca del trabajo en una oficina Erasmus han sido registradas a través de un cuestionario previo. El estudio es observacional-exploratorio de corte transversal, llevado a cabo durante un comportamiento puntual, y prevé constituir un corpus de trascripciones que permitan clasificar las estrategias comunes y las divergentes registradas durante la actividad.
The objective of this study is to observe the interlanguage of Italian Speaking students of Spanish as a Foreign Language (ELE), level B2/C1, during a simulated job interview in an Erasmus office. To reach this objective their provisional language is transcribed. More specifically; the pragmatic-linguistic strategics that students use to talk about their opinions about the work in an Erasmus office are analysed. To delineate the profile of the participant in the job interview, their sociolinguistic data have been collected and, likewise, their beliefs and attitudes about working in an Erasmus office have been registered through a previous questionnaire. The work is observational, cross-sectional, exploratory, carried out during a specific behaviour, and it aims to create a corpus of transcripts that allow classifying the common and divergent strategics registered during the activity.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados