Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


La evaluación a distancia en traducción: propuesta de examen síncrono

    1. [1] Universitat Jaume I

      Universitat Jaume I

      Castellón, España

  • Localización: Revista tradumàtica: traducció i tecnologies de la informació i la comunicació, ISSN-e 1578-7559, Nº. 20, 2022 (Ejemplar dedicado a: número especial 20è aniversari), págs. 34-56
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • L'avaluació a distància en la traducció: proposta d'examen síncron
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      El propósito de este artículo es presentar una propuesta metodológica para la realización de exámenes escritos, en línea y síncronos. El modelo se apoya en tres ejes: elementos facilitadores, elementos disuasorios y parámetros de supervisión. Y se implementó en las asignaturas de traducción directa alemán-español en los cursos tercero y cuarto del Grado en Traducción e Interpretación de la Universitat Jaume I de Castelló de la Plana en el contexto de confinamiento domiciliario y emergencia sanitaria derivados de la pandemia de la COVID-19. Los resultados de la prueba experimental permiten extraer conclusiones sobre las ventajas e inconvenientes de la evaluación a distancia en traducción, y son extrapolables a otras asignaturas, tanto del ámbito de la traducción como de otras materias y disciplinas.

    • català

      El propòsit d'aquest article és presentar una proposta metodològica per a la realització d'exàmens escrits, en línia i síncrons. El model s’articula en tres eixos: elements facilitadors, elements dissuasius i paràmetres de supervisió. I es va implementar en les assignatures de traducció directa alemany-espanyol en els cursos tercer i quart del Grau en Traducció i Interpretació de la Universitat Jaume I de Castelló de la Plana en el context de confinament domiciliari i emergència sanitària derivats de la pandèmia de la COVID-19. Els resultats de la prova experimental permeten extreure conclusions sobre els avantatges i els inconvenients de l'avaluació a distància en traducció, i són extrapolables a altres assignatures, tant de l'àmbit de la traducció com d’altres matèries i disciplines.

    • English

      This article presents a methodological proposal for online assessments undertaken working fromhome during lockdown and the health emergency arising from the Covid-19 pandemic. Thisproposal consisted in designing and implementing an online and synchronous format for a final written assessment, based on the following three factors: enablers, deterrents and supervision criteria. The model was applied to two subjects of the undergraduate degree in translation and interpreting from the UniversitatJaume I(Spain), in particularin German to Spanish I and IItranslation classes. The results of the pilot test allow us to draw conclusions about the pros and cons of remote assessment in translation and could be applied to other translation coursesor subjects in other disciplines.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno