Brasil
Este capítulo tem o objetivo de discutir a tradução realizada por Basilio Losada ao espanhol de O ano da morte de Ricardo Reis (1984), um dos romances centrais na produção de José Saramago. A breve análise refletirá, em primeiro lugar, sobre as estratégias utilizadas pelo tradutor para manter aspectos linguísticoscaracterísticos da obra do Nobel português. Do mesmo modo, verificaremos como particularidades culturais são vertidas ao espanhol. Isto é, analisaremos se se privilegia uma manutenção de aspectos culturais portugueses ou se opta por soluções que visam a um texto traduzido híbrido.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados