Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Uma análise da tradução ao espanhol do episódio de Fátima em O ano da morte de Ricardo Reis

    1. [1] Universidade do Estado do Rio de Janeiro

      Universidade do Estado do Rio de Janeiro

      Brasil

  • Localización: O nobel portguês: Reflexões sobre a obra de José Saramago / Beatriz Carvalho (ed. lit.), Priscilla Lopes d'El Rei (ed. lit.), 2022, ISBN 978-84-19333-44-5, págs. 25-34
  • Idioma: portugués
  • Enlaces
  • Resumen
    • Este capítulo tem o objetivo de discutir a tradução realizada por Basilio Losada ao espanhol de O ano da morte de Ricardo Reis (1984), um dos romances centrais na produção de José Saramago. A breve análise refletirá, em primeiro lugar, sobre as estratégias utilizadas pelo tradutor para manter aspectos linguísticoscaracterísticos da obra do Nobel português. Do mesmo modo, verificaremos como particularidades culturais são vertidas ao espanhol. Isto é, analisaremos se se privilegia uma manutenção de aspectos culturais portugueses ou se opta por soluções que visam a um texto traduzido híbrido.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno