El propósito de esta investigación era evaluar los cambios producidos en la traducción en función del aprendizaje. Se utilizaron das grupos de sujetos de la Universidad de Salamanca. El primer grupo (Pre/Post-estudio) participó en las das fases del experimento, pero no se le infartad de la tarea que se iba a ejecutar en la segunda fase. Los estudiantes del grupo Post-estudio participaron sólo en la segunda fase. En cada fase, los estudiantes realizaron una tarea de traducción y otra de juicios de relación. Se recogieron juicios de relación de un grupo experto, y también se analizaron con el algoritmo Pathfinder. Sólo se obtuvo evidencia de aprendizaje en las valoraciones originales y en la tarea de traducción. Dado que la similitud entre las representaciones estructurales de los expertos y las de los estudiantes no proporcionó evidencia de aprendizaje, probablemente se trate de un aprendizaje superficial.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados