Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Identificación, descripción e interpretación del contenido semiótico y multimodal para la traducción de textos de promoción turística (francés-italiano)

    1. [1] Universidad de Córdoba

      Universidad de Córdoba

      Cordoba, España

  • Localización: Estudios de traducción, ISSN 2174-047X, ISSN-e 2254-1756, Nº. 12, 2022 (Ejemplar dedicado a: Monográfico: La traducción del discurso turístico. Enfoques literarios, culturales y lingüísticos), págs. 95-107
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Identification, Description and Interpretation of Semiotic and Multimodal Content for the Translation Of Tourism Promotion Texts (French-Italian)
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      En el presente trabajo se exponen los resultados de un estudio realizado a partir de repositorios de sitios web turísticos oficiales de Francia e Italia, dos de los principales destinos turísticos preferidos por los usuarios españoles. A través de la identificación, descripción e interpretación de los elementos multimodales presentes en textos digitales editados en origen en francés e italiano, se analizará el contenido semiótico visual y multimodal con fines traductores. A tal efecto, se tomará como punto de partida al consumidor turístico (CT) como pieza clave a la hora de determinar las estrategias de promoción y persuasión en los textos de promoción turística, prestando especial atención al aspecto cultural como factor de influencia en su comportamiento y en la toma de decisiones.

      Sobre la base de una propuesta metodológica de elaboración propia, se identificarán los recursos semióticos y multimodales encontrados con mayor frecuencia en el corpus multimodal objeto de estudio, se definirá su presencia en la imagen turística y se interpretará su significado promocional. Como conclusión, se valorará su impacto en la labor traductora.

    • English

      This paper presents the results of a study based on repositories of official tourism websites from France and Italy, which are two of the main tourist destinations preferred by Spanish users. Through the identification, description and interpretation of the multimodal elements which appear in digital texts originally published in French and Italian, the visual and multimodal semiotic content will be analysed for translation purposes. For this reason, we will consider the tourist consumer (TC) as a key element in the development of promotional and persuasive strategies in tourist promotional texts, emphasizing that culture influences purchasing and consumption behaviour, and decision-making processes.

      An analysis of the semiotic and multimodal resources found most frequently in the multimodal corpus under study, their expression in the tourist image, and their promotional significance will be conducted using a methodological proposal of our own elaboration. In conclusion, their impact on the translator's work will be assessed.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno