Artikulu honen helburua Maria Dolores Agirre (1903-1997) itzultzaile eta irakaslearen itzulpen-lanak eta estiloa xeheago aztertzea da. Horretarako, lehenik eta behin, haren biografia laburra aurkeztuko dugu; ondoren, Agirrek antzerkirako egindako itzulpen guztien ikuspegi orokor bat eskainiko dugu, eta, bukatzeko, 'Iturri-agor' itzulpena analizatuko dugu, haren itzulpen-estiloa xeheago ezagutu ahal izateko. Azkeneko atalean, egindako ikerketatik ateratako ondorioak emango ditugu.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados