El meu objectiu és comparar els verbs parasintètics denominals i deadjectivals formats amb els prefixos a- i en- del català i de les altres llengües romàniques, en primer lloc del castellà, segons el material lèxic de diferents diccionaris bilingües. Els prefixos a- i en- no tenen una funció semàntica especial en la derivació parasintètica, són elements «redundants». En el cas d’elements lèxics concrets, pot haver-hi divergències entre les dues llengües en el prefix, en el tipus de conjugació, una de les dues llengües pot no tenir prefix o pot no tenir derivació verbal. Seguint aquests criteris i comparant el material lèxic dels diccionaris es poden indicar certes tendències de les dues llengües.
My aim is to compare denominal and deadjectival parasynthetic verbs with a- and en- of catalan and other Romance languages, especially of Spanish, observing bilingual dictionaries. The prefixes don’t have a special semantic function in the derivation, they are «redundant». In the case of concrete elements the two languages may differ in the prefix, in the conjugation types, one of the languages may not have a prefix or one of the languages may not have verbal derivation. According to this criteria and comparing dictionaries some tendencies of the languages may be showed.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados