Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Tríptic de traducció: Víctor Català, Salvador Espriu i Carme Riera

  • Autores: Francesco Ardolino
  • Localización: Actes del Divuitè Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes: Universitat de Bucarest, 2-6 de juliol de 2018 / coord. por Oana-Dana Balaș, Xavier Montoliu, 2021, ISBN 978-84-9965-590-1, págs. 67-78
  • Idioma: catalán
  • Enlaces
  • Resumen
    • English

      This article analyzes three works of 20th century Catalan literature translated into other languages and follows the respective receptions. The different versions of the novel Solitud, the Anthologie Lyrique based on a selection of poems by Salvador Espriu and the translation into Italian of Dins el darrer blau, do not have, at first glance, any relation to each other; nevertheless, they configure a series of possibilities for reactions, communications, answers (and lack of answers) that make them paradigmatic examples to generate an operational proposal regarding the presentation of Catalan literature abroad.

    • català

      Aquest article analitza tres casos d’obres catalanes del segle XX traduïdes a altres llengües i en segueix les corresponents recepcions. Les diverses versions de la novel·la Solitud, l’Anthologie Lyrique basada en una tria de poemes de Salvador Espriu o la traducció a l’italià de Dins el darrer blau no tenen, a un primer cop d’ull, cap relació entre si, però configuren un seguit de possibilitats de reaccions, comunicacions, respostes (i mancances de respostes) que les converteixen en exemples paradigmàtics per generar una proposta operativa respecte a la presentació de la literatura catalana a l’estranger.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno