Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


O tratamento das siglas en situacións comunicativas heteroxéneas dende unha perspectiva tradutolóxica

  • Autores: Marie-Evelyne D. Le Poder
  • Localización: Cadernos de fraseoloxía galega, ISSN 1698-7861, Nº. 22, 2020, págs. 141-158
  • Idioma: gallego
  • Títulos paralelos:
    • Treatment of Acronyms in Heterogeneous Communicative Situations from a Translational Perspective
  • Enlaces
  • Resumen
    • galego

      Os obxectivos do presente traballo de investigación consisten en achegarse ao concepto de comunicación especializada como fase previa ao estudo das siglas, delimitar a noción de sigla e a súa tipoloxía a partir dunha teoría comunicativa da terminoloxía, estudar as peculiaridades lingüísticas das siglas nun texto —pertencente ao eido das relacións laborais— sobre o impacto da transformación dixital no financiamento da Seguridade Social, e propoñer estratexias translativas en francés en situacións comunicativas heteroxéneas. A metodoloxía céntrase no informe en lingua española “El análisis del impacto de la transformación digital en el sistema de financiación de la Seguridad Social”, cuxa situación comunicativa é de emisor especialista a receptor especialista, e que serve de punto de partida para o desenvolvemento das fases metodolóxicas: descrición da encomenda de tradución, descrición das siglas do texto orixe, descrición das estratexias translativas propostas. Os resultados poñen de manifesto as estratexias que permiten satisfacer as expectativas do receptor do texto meta nas distintas situacións comunicativas contempladas: de especialista a especialista, de especialista a semiespecialista e de especialista a público xeral. Cada perfil de receptor fai uso da faceta comunicativa da terminoloxía, pero cada un require un tratamento específico das siglas.

    • English

      The objectives of this research work consist of approaching the concept of specialized communication as a preliminary phase to the study of acronyms; delimitating the notion of acronym and its typology from a communicative theory of terminology; studying the linguistic peculiarities of acronyms in a text belonging to the field of labor relations on the impact of digital transformation on the financing of Social Security; and proposing translational strategies in French for heterogeneous communicative situations. The methodology focuses on the Spanish-language report “The analysis of the impact of digital transformation in the Social Security financing system”, whose communicative situation is from specialist sender to specialist receiver, and which serves as a starting point for the development of the methodological phases: description of the translation order; description of the acronyms of the source text; description of the translational strategies proposed. The results highlight the strategies that allow satisfying the expectations of the receiver of the target text in the different communicative situations contemplated: from specialist to specialist, from specialist to semi-specialist, and from specialist to the general public. Each receiver profile makes use of the communicative facet of the terminology, but each requires a specific treatment of acronyms.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno