Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Aportes de la polisemia para la descripción y la enseñanza de los verbos de cambio. Análisis del uso de ponery volver en L1 y L2

Lucía Gómez Vicente

  • español

    En este trabajo se ha analizado el uso de los verbos poner y volver como verbos de cambio en español L1 y L2. El objetivo principal ha sido comprobar si los aprendientes de español L2 han utilizado estos verbos de la misma manera (frecuencia, productividad, combinatoria, distribución) que los hablantes nativos. Con este fin se ha analizado un corpus basado en relatos narrativos de temática emocional, redactados por dos grupos de 18 participantes (hablantes nativos / aprendientes francófonos de español de nivel B1). Los resultados han mostrado un uso anómalo de estos verbos en L2, que podría responder en gran medida al tratamiento didáctico recibido. Estos resultados han llevado a proponer un conjunto de sugestiones didácticas que pretenden adaptar la enseñanza de estos verbos al uso que los hablantes nativos hacen de ellos. Las propuestas didácticas de este trabajo se basan esencialmente en el aprendizaje del léxico verbal a través de la polisemia. Este enfoque parece particularmente pertinente si se tiene en cuenta la persistencia léxica que existe entre el uso de poner y volver como verbos de cambio y el resto de sus acepciones. Se fundamenta igualmente en el interés de proponer a los aprendientes de una L2 un acceso al significado basado en la motivación semántica y en la noción de metáfora. La descripción sintética de la red polisémica de poner y volver que se propone en este estudio ha sido esencial para este propósito.

  • English

    The use of the poner and volver verbs as change-of-state verbs in Spanish L1 and L2 has been analyzed in this paper. The main objective was to check whether L2 Spanish learners have used these verbs in the same way (frequency, productivity, combinatorics, distribution) as native speakers. To this end, a corpus based on narratives of emotional themes, written by two groups of 18 participants (native speakers / Francophone Spanish learners of level B1) has been analyzed. The results have shown an anomalous use of these verbs in L2, which seems to respond to the didactic treatment received. These results have led to propose a set of pedagogical suggestions in order to adapt the teaching of these verbs to the use that native speakers make of them. The pedagogical proposals of this work are essentially based on learning the verbal lexicon through polysemy. This approach seems particularly pertinent considering the lexical persistence that exists between the use ofponer and volver as change-of-state verbs and the rest of their meanings. It is also based on the interest of proposing to L2 learners an access to meaning based on semantic motivation. The synthetic description of the semantic network of poner and volver proposed in this study has been very useful for this purpose.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus