Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Estrategias de gestión del estrés en el ámbito de la interpretación para los servicios públicos: comparación de intérpretes naturales y profesionales en la interpretación en hospitales

    1. [1] Universidad Karl-Franzens
  • Localización: Les llengües minoritzades en l'ordre postmonolingüe / Esther Monzó Nebot (ed. lit.), Juan Jiménez-Salcedo (ed. lit.), 2017, ISBN 978-84-16546-27-5, págs. 195-208
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      El presente estudio compara las estrategias de gestión del estrés (coping) utilizadas porintérpretes naturales y profesionales durante el ejercicio de la interpretación en hospitales.A partir de la conceptualización de Harris sobre los intérpretes naturales, esto es, personasbilingües que poseen la habilidad de interpretar sin haber recibido ninguna formaciónespecífica previa de interpretación, se formuló la siguiente hipótesis: tanto los intérpretesprofesionales como los naturales emplean estrategias de coping durante las interpretacionesllevadas a cabo en hospitales, pese a que los primeros no hayan recibido formación alrespecto. Para comprobar esta hipótesis, se creó un modelo a partir de propuestas recientesde las áreas de la psicología y la traductología para evaluar el éxito de las diferentesestrategias de gestión del estrés empleadas. Este modelo se aplicó en el análisis deentrevistas cualitativas con seis intérpretes naturales y profesionales que interpretan entre lacombinación lingüística árabe-castellano en España. Se escogió a participantes bilingües.Los resultados del análisis de testimonios personales de las reacciones y los hábitos frenteal estrés indican que tanto los intérpretes naturales como los profesionales empleanestrategias de forma satisfactoria. Cabe destacar que todos los intérpretes naturales yprofesionales muestran juicios eficientes e ineficientes en la aplicación de sus estrategias.Aun así, se requieren estudios adicionales para comprobar los resultados con otraspoblaciones e investigar también la influencia de otros parámetros, como pueden ser lascombinaciones lingüísticas y, sobre todo, el contexto social.

    • English

      The present study compares the stress-coping strategies used by natural and professionalinterpreters in hospital interpreting. Based on Harris conceptualization of naturalinterpreters, that is, bilingual persons who possess the ability to interpret without everhaving received any specific instructions for interpretation, it is hypothesized that bothnatural and professional interpreters apply stress-coping strategies, even though the formerhave no formal interpreting training on the issue. To test this hypothesis, a model for theevaluation of the success of coping strategies is devised based on the advances in the areasof psychology and interpreting studies. This model is applied to the analysis of qualitativeinterviews conducted with six natural and professional interpreters working with Spanishand Arabic in Spain. Bilingual participants were selected. Based on self-reported reactionsand habits, results suggest that both natural and professional interpreters apply successfulstress-coping strategies. Both achieve effective problem-solution matches as well asineffective matches and mismatches. Further research is needed to take into account howlanguage combinations or especially social environment may influence the ability tointerpret naturally and to cope with the different possible stressors.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno