Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


An analysis of the pragmatic functions of hispanicisms in Hemingway’s "Death in the Afternoon"

  • Autores: José Antonio Sánchez Fajardo
  • Localización: Journal of English Studies, ISSN 1576-6357, Nº 19, 2021, págs. 143-169
  • Idioma: inglés
  • Títulos paralelos:
    • Análisis de las funciones pragmáticas de los hispanismos en "Death in the Afternoon" de Hemingway
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      El artículo tiene como objetivo investigar las funciones pragmáticas de los hispanismos usados en la novela Death in the Afternoon de Hemingway. Estos préstamos se extrajeron manualmente y mediante la aplicación informática AntConc, se procedió a examinar cada palabra caso para determinar qué motivación resulta más predominante en el texto: ‘referencial’, ‘expresiva’ o ‘textual’. Los resultados demuestran que los préstamos crudos predominan y que la gran mayoría corresponden a préstamos referenciales. La asimilación de nuevos referentes (o sea, inexistentes en el marco cultural de los pueblos de habla inglesa), en particular aquellos relacionados con la jerga de las corridas de toros, refleja la estilística general de las crónicas de viajes. Las funciones expresivas o interpersonales son más escasas, pero podrían indicar la ‘vernacularización’ de la escritura de viajes y un uso extendido de préstamos léxicos con función eufemística. Por otra parte, las motivaciones textuales quedan visibles a través de sinónimos, cohipónimos y paráfrasis, que garantizan claridad y coherencia en el texto.

    • English

      This paper seeks to explore the pragmatic functions of the Spanishinduced loanwords, or hispanicisms, used in the novel Death in the Afternoon by Hemingway. These borrowed words have been manually extracted and through the software kit AntConc, each occurrence or word token was examined to determine the prevalent pragmatic motivation in each text string: ‘ideational’, ‘expressive’ or ‘textual’. Findings suggest that unadapted borrowings are most widespread, and the vast majority of them correspond to ideationally or referentially motivated loanwords. The assimilation of new referents (i.e., nonexistent in English cultural frames), particularly those related with bullfighting jargon, is linked to the general stylistics of travelogues. Expressive and interpersonal motivations are less frequent, but they might reflect the vernacularization of travel writing and the extended use of euphemisms through lexical borrowing. Alternatively, textual motivations are regularly found through the use of synomyms, co-hyponyms and paraphrases, which are intended to ensure text clarity and coherence.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno