Badajoz, España
Hace pocas décadas la enseñanza de la lengua extranjera centraba su interés, de manera casi exclusiva, en el enfoque comunicativo, postergando en cierta medida al texto literario y abandonando un vehículo seguro y confortable en el estudio de la lengua extranjera. Afortunadamente las últimas investigaciones sobre la enseñanza-aprendizaje del Inglés no se limitan simplemente a aconsejar el uso de la literatura, ensalzan además sus beneficios como un recurso especialmente útil y motivador. Los cuentos, las historias cotidianas, los relatos breves etc. se emplean en el aula como una herramienta más y a veces como alternativa al libro de texto. Sin embargo y reconociendo este paso de gigante, el miedo y la desconfianza hacia el texto íntegro conlleva una excesiva asiduidad hacia las versiones adaptadas. Con esta comunicación intentamos romper esa desconfianza a través del análisis de un texto de Kipling animando al uso de autores clásicos de la literatura inglesa en el aula de inglés.
Few decades ago Foreing Language Teaching focuses its interest in an almost exclusive way, in the communicative approach, relegating the literary text in a large extent and leaving a sure and comfortable vehicle in the Foreing Language study. Fortunately, English teaching and learning last researches don’t merely advice Literature use but praise its benefits as an especially useful ant motivating resource. Tales, daily-stories, short-stories etc., are used as a tool into the classroom and sometimes as a really alternative to the textbook. Nevertheless, even accepting this big step, the fear and distrust to the complete text involves a frequent use of adapted versions. In this paper we try to stop that distrust throughout a Kipling´s text encouraging to use literature classic writers into the English classroom.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados