El cuerpo humano emite mensajes continuamente y la comunicación ocurre consciente o inconscientemente con palabras o sin ellas. En el marco de los estudios de análisis del discurso y de la didáctica de la lengua y de la literatura, presentamos un modelo de trascripción semiótica para el análisis de la comunicación no verbal en literatura que da cuenta de las mismas categorías morfológicas y funcionales que pueden aparecer en una situación real, analizando exclusivamente el sistema kinésico, como sistema básico de la comunicación no verbal más cercana al cuerpo humano. Para nuestro trabajo de investigación nos basamos en la novela «El Gatopardo» de G.Tomasi di Lampedusaa, en la traducción catalana de Llorenç Villalonga. Nuestro objetivo es revelar la importancia de los elementos no verbales para la caracterización de los personajes, y ofrecer herramientas que ayuden a perfeccionar la comprensión lectora
The human body sends out continuous messages and communication occurs in a conscious or unconscious way, with words or without words. Within the framework of discourse analysis and the teaching of languages and literature, we present a model of semiotic transcription for non-verbal communication analysis in literature that gives account of the same morphological and functional categories which come up in a real situation, by analysing the kinesics system, as basic systems of the nonverbal communication used as body language. To write our research paper we selected the novel «The Guepard», by G. Tomasi di Lampedusa, in the catalan translation by Llorenç Villalonga. Our aim is to underline the importance of non-verbal elements in character description and to offer tools which can help improve reading comprehension
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados