El presente artículo analiza los fragmentos de la traducción latina del De principiis de Orígenes realizada por Jerónimo con el fin de comprender la relación entre el traductor y su contexto. Para ello, se ofrecen algunas advertencias metodológicas, se estudian los pasajes del tratado que cuentan con el testimonio tanto de Jerónimo, como de Rufino y Justiniano, se analiza la tendencia de Jerónimo como traductor y, por último, se busca identificar los motivos histórico-teológicos que explican sus tendencias.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados