Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Bridges and barriers in public service interpreting training: instructing non-professional longserving interpreters

Noelia Burdeus Domingo, Suzanne Gagnon, Yvan Leanza, Sophie Pointurier Pournin

  • español

    Este artículo da cuenta de un estudio de investigación-acción con doble objetivo: (1) diseñar un programa de formación en ISP adaptado a las necesidades de las instituciones sanitarias públicas de la ciudad de Quebec y (2) evaluar su contribución al desarrollo de las competencias necesarias para la ISP. El curso, que adapta la metodología del régimen especial de la ÉSIT a la formación en ISP, se impartió a un grupo de intérpretes no profesionales (N=23) y se evaluó cualitativamente mediante dos grupos focales (n=11). Los datos recopilados se sometieron a un análisis de contenido y se contrastaron con el informe de investigación-acción de la formadora. Los resultados revelan que (1) la metodología de régimen especial puede aplicarse a la formación en ISP, si se combina con enfoques pedagógicos que la ajusten a las necesidades del grupo, y (2) las ideas preconcebidas sobre la ISP se suman a la lista de retos que supone instruir a intérpretes con experiencia no profesional. A modo de conclusión, presentamos una serie de sugerencias para superar las dificultades detectadas.

  • English

    This paper reports on an action-research study with a dual purpose: (1) to design a PSI training programme adapted to the needs of the City of Québec’s public healthcare institutions, and (2) to assess its contribution to the development of trainees’ PSI competences. The course was designed adapting ÉSIT’s special regime methodology to PSI training, and delivered to a group of non-professional interpreters (N=23). The evaluation was undertaken qualitatively, through two focus groups (n=11). The data collected was submitted to content analysis and contrasted with the trainer’s action-research report. Findings reveal (1) that the special regime methodology can be applied to PSI training programmes, if combined with pedagogical approaches adjusting it to the group’s needs, and (2) that trainees’ preconceptions about PSI add up to the list of challenges of training non-professional longserving interpreters. Our concluding remarks present several recommendations on how to overcome the detected difficulties.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus